Выбрать главу

— Будете… что?

— Я хотел сказать, стоит ли мне взять напрокат водолазный костюм?

— Задержите дыхание. Или возьмите акваланг, если вам так хочется, но это лишь увеличит расходы.

— Так, — выдохнул Вульф, записывая каждое слово. — Акваланг. Это понятно. Что потом?

— А потом вы отрубите ей голову. И не забудьте вытащить голову на берег. Я бы посоветовал повесить ее над камином.

— И это все?

— Да, все.

— Я только хотел уточнить…

— Что, мистер Вульф? — устало воскликнул Дэс.

— Это обязательно должна быть голова? Раз уж я сумел отрубить руку Гренделю — что в итоге все равно привело к его гибели, — нельзя ли и его мамаше ампутировать конечность? Это было бы намного легче сделать.

— Мистер Вульф, я больше чем уверен, этого будет достаточно. А теперь я действительно должен закончить разговор. Я слышу, как по лестнице поднимается мой начальник.

3

В тот же день, но намного позже, в долгие полчаса перед началом очередной работы, Дэс обнаружил, что проблема Вульфа не выходит у него из головы. Это был довольно редкий случай. Как только Альф удалился на перекур, Дэс поднял трубку и набрал номер своего приятеля Дэйва из «Х-Терминэйт инкорпорейтэд».[18] Несколько минут они беседовали о пустяках и сетовали на недостаток времени для личной встречи.

— Дэйв, — наконец сказал Дэс. — У меня к тебе вопрос. О Гренделях.

Дэйв со свистом втянул воздух сквозь сжатые зубы. Это звучало как шипение проколотой шины.

— А что ты хочешь о них узнать?

— У меня был клиент, который подвергся нашествию Гренделя, — сказал Дэс.

— А я думал, у вашей фирмы нет на это лицензии.

— Строго говоря, так оно и есть. Строго говоря. И я должен был ему ответить, что у нас нет лицензии на отлов Гренделей. Но я не мог оставить этого бедолагу без помощи, понимаешь? На заднем дворе его дома стоял злющий Грендель.

— О, с этими существами надо быть очень осторожным, — предостерег его Дэйв.

— Я считал, что с ними можно справиться, если отрубить голову.

— Ты прав, если отсечь голову, с Гренделем можно справиться. Но ты должен быть уверен, что отрубил именно голову. Если отрубишь руку, возникнут проблемы.

— У тебя был такой случай?

— Ага. Стоит лишить Гренделя руки или ноги, как начинается клеточная регенерация и он превращается в мамашу-Грендель.

Дэс с трудом сглотнул.

— Не может быть!

— А вот от мамаши-Грендель избавиться гораздо труднее, — продолжал Дэйв. — Их надо выследить в самом гнезде на дне озера.

— Да, я слышал об этом. Но им тоже достаточно отрубить голову, разве нет?

— Да, это верно. Надо отделить голову от туловища. Но — ух-х, — (это был очень выразительный звук, когда из широко раскрытого рта вырывается то ли выдох, то ли ворчание), — лучше тебе не знать, что случится, если мамаше-Грендель отрубить ногу пли руку.

— А что же произойдет?

— Быстрая повторяющаяся клеточная регенерация. Не успеешь опомниться, как весь район будет заселен большими прыгучими огнедышащими драконами. Очень мерзкими. Невероятно мерзкими.

— Ох, — выдохнул Дэс.

— Но ты же не настолько глуп, чтобы отрубать руку мамаше-Грендель, не так ли?

— Конечно нет, — слабым голосом отозвался Дэс. — Спасибо за информацию, Дэйв. Потом еще поговорим.

Он повесил трубку, откинулся на спинку стула, взглянул в окно и задумался, стоит ли ему беспокоиться. Он определенно посоветовал Вульфу отрубить голову этому созданию. Однозначно. Именно это он и должен был сделать. Никаких осложнений быть не должно, и на этом все закончится. Он улыбнулся и с облегчением выдохнул. «Дэс, — сказал он самому себе. — Не стоит так переживать». Он поднялся, прошел к соседнему столу и включил чайник. Неплохо выпить чашечку чая. Подвести черту под этим делом. «В конце концов, — подумал он, посмеиваясь над собой, — совсем не хочется, чтобы это дело затягивалось». Назвав себя мнительным глупцом, Дэс опустил пакетик с чаем в кружку. И в этот момент он услышал отдаленный, но ясно различимый, принесенный холодным ветром с озера, похожий на запись тигриного рева, пущенную в обратном направлении, рык молодого дракона, впервые вдохнувшего воздух.

— Ох, — негромко произнес Дэс, ни к кому не обращаясь. — Вот дерьмо!

Том Холт

НЕ ТА ПЛАНЕТА[19]

Перевод Н. Алёшина

Твою мать! — выпалил первый человек, ступивший на Марс, еще прежде, чем его нога коснулась марсианской пыли. — Не та планета.

вернуться

18

То exterminate — искоренять (англ.).

вернуться

19

Wrong Planet, (2005).