Мистер Бакстер провел ее мимо столиков под накрахмаленными белыми льняными скатертями, сервированных тонкой фарфоровой посудой с кобальтово-синими и золотыми ободками. В центре каждого стола стояла большая фарфоровая ваза с прекрасными желтыми нарциссами, такими свежими, будто их только что срезали. В углу для гостей играл струнный оркестр, виолончели и скрипки. Музыканты были одеты в белые обеденные пиджаки и галстуки-бабочки.
— Люси! Космо! — позвал мистер Бакстер через весь зал, лавируя в толпе.
— Рада снова видеть вас, дорогая, — воскликнула Люсиль. — И вас, Генри. Вы прекрасно выглядите.
Люси и Космо поднялись им навстречу, после чего последовал обмен воздушными поцелуями. Люси была в шелковом вечернем платье, белом, с вышитыми золотом и драгоценными камнями драконами. Выглядела она в нем очень эффектно. Ее каштановые волосы были собраны на затылке в замысловатый узел, закрепленный гребнем с бриллиантами; лицо обрамляли волнистые локоны.
— Клубника в апреле посреди океана — фантастика, да и только! Надо же, можно подумать, что мы в «Ритце», — добавила она.
Теперь Луиза поняла, почему ей показалось, что она уже видела этот зал. В один из их приездов в Лондон они с мамой остановились в «Ритц-Карлтоне», и этот зал был очень похож на ресторан в отеле.
— Я однажды останавливалась в «Ритце» с мамой, — сказала Луиза, ни к кому конкретно не обращаясь, и пожалела, что мама не сможет увидеть это место. Без нее это было не так интересно. Да и как знать, на самом ли деле оно существует?
— Мисс Бакстер, это платье на вас смотрится просто потрясающе. Я должна просить вас побыть моей моделью, — с воодушевлением изрекла Люсиль, повернувшись к ней.
Луиза смущенно улыбнулась. Сама Люсиль обратилась к ней с просьбой — хорошо, пусть не к ней, а к мисс Бакстер, но тем не менее! Это было невероятно.
— Обожаю это платье. Я просто ваша фанатка, — выпалила Луиза, касаясь пальцами бусинок.
— В самом деле, дорогая? Вы непременно должны зайти в мой новый салон в Нью-Йорке. Мы подберем вам несколько новых платьев.
— Правда? — в восторге воскликнула Луиза. — Круто!
Люсиль подняла выщипанную левую бровь.
— Это что, новое словечко? Я так отстала от жизни. Почти не выхожу из ателье.
— Думаю, да, новое словечко. — Тут Луиза умолкла, осознав, что нужно быть аккуратнее со сленгом.
— Да, и я буду счастлива придумать новую модель специально для вас, — пообещала Люсиль.
— Спасибо! — крикнула Луиза уже через плечо, потому что мистер Бакстер вел ее дальше к их столику через весь заполненный людьми зал.
Луиза подумала, что такой счастливой, как в эту минуту, она не была, наверное, никогда в жизни. Жаль только, что разделить эту радость было не с кем.
Глава 24
— Миссис Астор, — окликнул мистер Бакстер стоящую в двух шагах от них женщину в оранжево-розовом длинном вечернем платье с гипюровыми рукавами, которую Луиза уже видела раньше на палубе и которая энергично махала им рукой. Она подхватила Луизу под руку и повела к их столу.
В другом конце зала Луиза заметила стол капитана, вместе с ним за столом сидели по кругу: женщина, судя по всему его жена, первый помощник и еще несколько человек в форме, которых Луиза не знала.
Мельком она увидела доктора Хастингса, сидевшего неподалеку в компании двух дам в широкополых шляпах, скрывающих их лица. При виде Луизы и мистера Бакстера доктор нахмурился, явно недовольный тем, что пациентка пренебрегла его строгими указаниями. Луиза даже затылком почувствовала его взгляд, от которого у нее мороз по коже пошел.
— Вы потрясающе выглядите, просто потрясающе. — Мистер Бакстер в восторге поцеловал Мадлен Астор в обе щеки., — О Генри, вы слишком добры. Я уже стала огромной, как наш корабль, — с заблестевшими глазами ответила миссис Астор, похлопывая себя по животу. — Мисс Бакстер, мы так рады, что вы снова с нами, — сказала она, обращаясь к Луизе. — Мы боялись, что вы не оправитесь к обеду.
Луиза молча улыбнулась. Она понятия не имела, что отвечать этой женщине.
— Да, она все еще неважно себя чувствует, не так ли, дорогая? — сказал вместо нее мистер Бакстер и до боли сжал Луизе руку.
— Да, — прошептала она.
Мистер Бакстер выдвинул для нее стул, и она села на свое место между миссис Астор и мистером Бакстером.
— Миссис Штраус! Джейкоб! Бенджамин! Исидор! До чего же приятно видеть вас всех в такой замечательный вечер! — с воодушевлением воскликнул мистер Бакстер.
Краска бросилась Луизе в лицо, когда сидевший напротив Бенджамин Гуггенхайм посмотрел на нее со вкрадчивой, заговорщицкой улыбкой. Она ждала с ним встречи весь день, а теперь не могла придумать ни единого слова. Едва слышно она пробормотала: «Привет» — и застенчиво опустила глаза к своей фарфоровой тарелке, возле которой лежали в ряд вилки и ножи. Впервые в жизни она поблагодарила мать за то, что та приучила ее есть «как положено».