Выбрать главу

— Брук, дорогая моя. До чего мы рады снова тебя видеть! — воскликнула Гленда неестественно бодрым тоном, быстро пересекая комнату и покровительственным жестом обнимая за плечи расстроенную девочку.

— Видишь ли, Луиза не сказала, что вдет к нам, потому что ей хотелось удивить тебя на вечеринке своим новым платьем, — добавила Марла, гладя Брук по белокурой головке.

— Постой, что это на тебе? И в этом наряде ты собираешься явиться на мой день рождения? — спросила Брук, таращась на подругу.

Луиза опустила глаза на свой наряд — наполовину японский, наполовину в стиле восьмидесятых — и окончательно смутилась. Она и забыла, что это причудливое сочетание кимоно с мини-платьем могло производить ошеломляющее впечатление.

— Нет, конечно, — ответила она, краснея.

— А на тебе-то что, черт возьми? — громко спросила Гленда, отступая назад, чтобы окинуть критическим взглядом розовую хлопчатобумажную кенгурушку от «Juicy Couture»[34] и черные леггинсы, которые считались в Фэрвью вполне нормальной, даже модной одеждой, в которой будто бы ходили пришельцы с планеты «Бабл-Гам»[35].

Гленда даже передернулась, когда провела длинными крючковатыми пальцами по велюровой ткани. Потом она взглянула на вшитую в воротник бирку.

— «Juicy Couture»? Ха! Я вам сейчас покажу, что значит настоящий кутюр! — воскликнула она, театрально тряхнув своими взъерошенными рыжими волосами.

— По-моему, у нас есть кое-что от одного маленького модельера по имени Карл Лагерфельд, это будет потрясающе на тебе смотреться.

— Не сомневаюсь, — равнодушно пожала плечами Брук, бросив на Луизу острый взгляд.

Пока Марла с Глендой вели Брук в дальний конец магазина, чтобы показать ей обширный ассортимент одежды Карла Лагерфельда, Луиза на цыпочках скользнула за стойку к заветной витрине и медленно раскрыла застекленную дверцу. Затаив дыхание, она ждала, что вот-вот сработает сигнализация или на голову с потолка свалится сетка-ловушка, но ничего подобного не произошло. Ей хотелось во что бы то ни стало примерить это великолепное старинное платье, потому что другой такой возможности ей наверняка не представится.

Она сбросила с себя бирюзовое шелковое кимоно и с трудом освободилась от обтягивающего платья, пока не хватились хозяйки. Ее тянуло к этому шкафу с такой силой, как будто ее звала сама ткань. Искусная вышивка — конечно, ручной работы — была выполнена с таким мастерством, что захватывало дух.

Луиза сняла со стойки это роскошное голубое, цвета яйца малиновки, платье, и по рукам пробежал холодок. Это покалывающее ощущение было знакомо Луизе еще с прошлого раза, когда она обнаружила переливчато-розовое платье, которое перенесло ее на «Титаник». Ей показалось, будто все это уже было.

— Луиза, дорогая! Брук нашла для тебя потрясающий наряд! — раздался скрипучий голос с другого конца забитой платьями комнаты. — А видела ли ты на камине восхитительные красные танкетки «Феррагамо»[36], которые мы тебе приготовили? Классика! И как раз твой размер! Где ты, дорогая?

— Я сейчас! — крикнула Луиза как можно спокойнее.

Она шагнула в кринолин, натянула нежный зеленовато-голубой атласный лиф, левая рука легко скользнула в присборенный шелковый рукав… Платье подошло ей почти идеально. Потрясающе!

— Лу, ты должна их примерить! — услышала она голос Брук и чьи-то приближающиеся шаги.

— Выходи, выходи, где бы ты ни была[37], — пропела Марла, а шаги между тем становились все громче и ближе.

Луизу вот-вот обнаружат, и тогда уж ей точно попадет.

Не теряя ни секунды, она просунула и вторую руку в рукав, и тотчас ее ослепило яркой вспышкой бело-голубого света. Луиза рухнула на пол, словно наряженная марионетка, которой внезапно перерезали нитки.

Глава 13

Когда Луиза пришла в себя, ей показалось, что ее заперли в гробу. Воздух был застоявшийся, спертый, а она скорчилась в каком-то закутке с деревянными стенами, где было тихо, как в могиле. Голова раскалывалась, все тело ныло так, словно ее несколько часов продержали в таком виде в морозилке. Куда она попала на этот раз?

Не успела она найти ответ на этот вопрос, как вдруг в глаза хлынул поток солнечного света. Ого! Луиза потерла заспанные глаза.

— Габриэлла, дорогая моя, что за странный тайничок ты себе нашла!

«Габ… кто?» Крошечный белый пушистый комочек подпрыгнул и, приземлившись на Луизиных юбках, принялся лаять и лизать ей руки.

— Если бы не мой милый Бисквит, я бы ни за что тебя не нашла. Славный песик, — ворковала хорошенькая белокурая девушка, поднимая этот белый шарик и осыпая поцелуями щенячий нос.

вернуться

34

Популярный американский производитель одежды.

вернуться

35

Название альбома популярной рок-группы.

вернуться

36

«Феррагамо» — американская марка обуви, часто на танкетке или с открытым носком.

вернуться

37

Первые слова песни из кинофильма «Шагай веселее, Дживс!» (1937).