При входе стоит каганец, который Дэрил задувает. Он приподнимает края взъерошенной кожаной жилетки и поношенной черной рубахи, достает из-за пояса кинжал и протягивает его мне.
— Намек понят, — умышленно не спеша сую его в ножны за спиной и прикрываю за нами дверь.
— Ну что, малая, не ссышь? — ехидная ухмылка светится на физиономии Диксона, определенно скрашивая его кислую мину и бестактно завораживая мое внимание.
«Не думала, что он умеет улыбаться», — проносится вмиг мысль, но озвучивать ее вслух не решаюсь.
— Никак нет, — глухо отчеканиваю и подхожу к колыбели. — Она неиспачканная, без крови… Значит, даже если ребенок мертв, погибель настигла его не здесь.
— Лоуренс, да ты гребаный гений-аналитик! — холодно язвит Диксон. — Ты такая догадливая.
— От твоего сарказма проку как от козла молока. Дай-ка мне, как все любят, парочку нравоучений и я пойду осмотрю другую комнату.
— Как скажешь: не трать патроны даром, — отзывается Дэрил. Его тон походит на увещевания взрослого, убеждающего в чем-то ребенка, что под его кроватью нет никакого монстра. — Пуля — крайняя мера.
Натянуто ухмыляюсь.
— Спасибо за совет! Обязательно прислушаюсь, — уж с чересчур заметной наигранной радостью огрызаюсь, однако мгновенно успокаиваюсь.
Диксон выпрямляется, глядя мне в лицо, и поигрывает натянутой резинкой арбалета.
— Прочищу эту комнату и ванную, а ты другую спальню. Две комнаты взял на себя, так что не налажай. Не сложно, правда? — не отводит глаз.
На какое-то мгновение мне показалось, что выгляжу я надломленной и грустной из-за обращения Диксона.
— Ты меня недооцениваешь, — шепчу и суплюсь так, что черты моего лица, без сомнений, ожесточаются.
Медленно и не спеша открываю дверь, а после захожу в спальню. Окровавленные тумбы, стол и кресло — в общем, все в духе эпидемии. Тем не менее комната достаточно большая: есть проход, ведущий наверняка в ванную комнату, да и целый магазин мебели можно здесь устраивать, учитывая ее содержимое.
Берусь за запыленный письменный стол. Дернув за ручку, открываю шухляду. В ней лежит завернутый в красный платок пустой флакончик с свернутой пополам запиской.
«Уехали с Вероникой в Европу. Не хочу, чтобы ты и Анна жили в неведении, ведь сердце принадлежит другой женщине. В флакончике немного твоего любимого вина».
— Его жена любила красное вино; наверняка уверенная, и раскрепощенная дама. Как мне внушал папа, личные предпочтения, особенно в вине, могут многое сказать, — беру в руки флакон. — Пустой, но чистый. Значит, как минимум водой ополоснули. Ее муж оставил семью и уехал с любовницей, — поджимаю губы и фокусируюсь на предмете в руке. — Может, она специально завернула все это в платок и спрятала не на самом видном месте?.. Чтобы пореже вспоминать о нем. — Хмурюсь. — Мой папа, наверное, не такой уж и поганец. Он хотя бы нас с мамой не бросил.
Отложив находку, продолжаю обыск и нахожу немного: пара патронов и бутылка воды. Этого чертовски мало для одного человека, уже молчу о целой общине! Но выбирать не из чего.
Слышатся шаги. Они где-то то ли слева от меня, то ли справа… Внезапно плеч касаются чьи-то сильные руки. Теплая кровь приливает к лицу, оборачиваясь жаром. Нервно сглатываю и вздрагиваю, но, к счастью, это оказывается Дэрил.
— Ты уже справилась?
Киваю в ответ. Я прочистила все шухляды и полки, но из полезного нашла не так уж и много. Например, пыль, паутину и письмо от бросившего семью ради любовницы человека.
Вряд ли мне стоит тешить себя пустыми надеждами, что случится чудо, появится какая-нибудь добрая феечка и наколдует нам припасы.
— Не хочу нагнетать обстановку, но… — дрожу, как осиновый лист, колыхающийся на ветру. Сейчас я ступаю по очень тонкому льду. — Кто стал первой жертвой моего отца? Из ваших, конечно же…
Тело Дэрила напрягается. Он, будто хищник, готов сделать прыжок на свою добычу.
— Этот подонок поставил нас всех на колени. Он убил Гленна, Абрахама… Заставил нас бояться и пускать слезы. Но знаешь… Это еще цветочки, потому что этот потом он заставил Рика отрезать своему же сыну руку, — Дэрил не в силе больше терпеть. Все внутри уже кипит, подогревая только интерес к последующим его действиям. — Когда я сумел возразить этому сукину сыну, ударил его по роже, меня запроторили в Святилище, где устроили настоящую пытку, обращаясь как с псом на цепи.
Стиснув зубы, Дэрил сжимает кулаки и едва ли сдерживается, чтобы не выплеснуть злость на мне.
— Мне жаль, — спешу выставить руки перед собой, будто защищаясь от летящего мяча. — Вы потеряли людей из-за моего отца, а сейчас еще и я появилась. Мне жаль, прости.
— Я очень надеюсь на это, потому что тебе должно быть жаль.
***
— Все чисто, — спускаясь по лестнице, сообщает Рику Дэрил. — Мне удалось найти только банку консервов, но думаю, и она уже не жилец. Малая нашла воду и парочку патронов.
Невозмутимая серьезность Рика сменяется разочарованием. Надолго обуздать чувство голода очень трудно. Это и силы, и энергия, которые люди сейчас тратят больше, чем получают. Мне прекрасно известно, насколько это грустно не найти припасов. Особенно, когда за плечами не один и не два, а целая группа таких же ослабевающих с каждой секундой выживших.
Карл снимает со спины продуктовую сумку. Внизу виднеются формы выпирающих баночек. Карл опускает руку и уже в следующую секунду достает пару жестянок. Надписи на них гласят, что это консервированная кукуруза.
— Этого не хватит, — безэмоционально отрезаю я, переводя взгляд на Карла.
Он сводит брови на переносице, намекая, что это и без моего комментария понятно.
— И что ты можешь предложить?
Предположений у меня самой ноль.
— Не знаю, но ты же из нас самый находчивый. У самого мысли по этому поводу должны быть.
— Я думаю, нам нужно возвращаться с тем, что есть.
Карл злобно фыркает, когда после его слов я выпускаю из себя саркастичный смешок.
— Тебе смешно?
Качаю головой.
— Тебе показалось банальным ответить что-то наподобие: «Идем еще осмотримся»? — постучав несильно кулаком по своей голове, я начинаю подшучивать над парнем, что ему никоим образом не нравится. — Мы не можем уйти ни с чем, ты сам это прекрасно знаешь.
Я бы с удовольствием продолжила распинания по поводу и без, но Карл не позволяет мне «умничать». Слегонца ударяет меня в солнечное сплетение, ненадолго засматривается на руку, а после вздыхает, будто заглушает внутренние противоречия.
— Прекращай выпендриваться, хорошо?
— Пацан, это уже перебор, — Дэрил загораживает меня спиной. — Мы сюда пришли не для выяснения отношений. И ты, малая, угомонись.
Стараюсь высунуть голову, чтобы поглядеть в глаза Карла. Отталкиваю Диксона в сторону и выхожу из-за него, словно покидаю крепость.
Рик уставляется на собственного сына и принимается отчитывать его.
— Ты сам просил взять ее на эту вылазку, — впервые после того злополучного приезда Спасителей взор Рика смягчается при виде меня.
Карл яростно выступает вперед. Сжатые кулаки и пульсирующие вены говорят сами за себя.
— Повторюсь, — Рик складывает руки на талии и, по ходу приближения к главной сути диалога, расхаживает вперед-назад. — Мы решили объединиться с другими общинами, и сегодня собрание, на котором ты, — делает ударение на местоимении, — Челси, обязана присутствовать.
— Пап, она не должна… — встряет в беседу Карл. — Ей не стоит ехать с нами так далеко с почти незнакомыми людьми, чтобы поговорить с другими почти незнакомыми людьми.
— Должна. Пока живет у нас, она обязана беспрекословно внять, что происходит. То, что ее отец сделал!
— Королевство еще не согласилось, — перечет Карл отцу. — Может, они вообще не захотят быть втянутыми в это.
— Тогда мы сами к ним наведаемся и заставим сделать то, что требуется, — крики и восклицания сводятся к нулю. Слышны только нервные сглатывания и одышка. — Карл, пойми, это единственный наш шанс. Челси — ключ к победе. Ты сам сказал, она знает Нигана и его слабости лучше нас всех вместе взятых.