Выбрать главу

Предисловие

О, время надежды, невинности,

Доверия, счастья, наивности!

О, годы полета мечты!

О, годы, не омраченные

Знанием жизни...

/Мысли отшельника/

Прошло несколько лет с тех пор, как моя маленькая героиня Элси Динсмор сделала свой первый шаг в огромном мире — мире читателей. Она отправилась в путь. Ей было тревожно: что-то ждет ее впереди? Однако мир встретил девочку радушно. Более того: мир был настолько благосклонен к ней, что издатели и автор воодушевились и подготовили следующую книгу. В ней вы прочтете о годах отрочества Элси, о годах формирования ее характера, о том, как окреп ее разум и сформировалось ее тело, как она подготовилась к настоящему труду и жизненной борьбе.

Пусть читатели, которые восторгались Элси и любили ее в детские годы, увидят очарование ее юности. Пусть она станет вам приятным спутником и другом. А для тех, кто сейчас проходит тот же самый отрезок жизненного пути, что и Элси, пусть она послужит хорошим примером (особенно примером дочерней любви и послушания).

Марта Финли

=====================

Глава 1

(Повторяющая последние события предыдущей книги)

Я думаю, что эти две недели будут здесь просто замечательными, папа. Здесь такое красивое место! — заметила Элси с удовольствием.

— Я рад, что тебе здесь нравится, доченька, — ответил мистер Динсмор, просматривая утреннюю газету, которую Джон только что принес.

Мистер Динсмор, Элси и Роза и Эдвард Аллизоны заняли весьма удобную часть большой гостиницы, расположенной на одном очень красивом побережье.

У каждого была своя спальня, и, кроме того, общая гостиная. Все это было заказано заранее, еще до того, как они прибыли в это место.

Было раннее утро. Элси сидела с отцом в его комнате, расположенной на втором этаже, двери которой выходили на широкий балкон. Большие старые деревья защищали их от палящих лучей солнца. Внизу расстилался аккуратно подстриженный газон. Вдали виднелись зеленеющие поля, лес и горы.

— Папа, — сказала Элси, мечтательно глядя вдаль, — мы можем пойти погулять?

— Когда мисс Роза будет готова пойти с нами.

— Можно я сбегаю и спрошу? А если она еще не готова, то можно я подожду здесь, на балконе?

- Да.

Она удалилась, но тут же вернулась.

— Папа, как ты думаешь? Это просто ужасно!

— Что ужасно, доченька? Мне кажется, что я никогда не видел такого сердитого выражения на лице моей малышки? — И он внимательно посмотрел на нее поверх развернутой газеты. — Подойди ко мне и расскажи, что случилось?

Она опустила голову и покраснела.

— Я думаю, что у меня есть причина на то, чтобы быть сердитой, папа. Я думала, что здесь мы будем замечательно проводить время. А теперь все пропало. Ты ни за что не догадаешься, кто находится в комнате как раз напротив нашей.

— Мисс Стивенс?

— Как, папа, разве ты знал, что она будет здесь?

— Я знал, что она в этой гостинице, потому что видел ее фамилию в списке вчера вечером, когда подошел, чтобы получить наши номера.

— И теперь все наши удовольствия будут испорчены.

— Надеюсь, что нет, доченька. Я думаю, что она не сможет надоедать тебе, если ты будешь держаться поближе ко мне. А ты всегда рядом, правда?

— Да, папа. И я буду еще ближе к тебе, чем когда бы то ни было, если тогда она оставит меня в покое, —

и она весело засмеялась. Затем Элси обняла его за шею и несколько раз поцеловала.

— Ах, вот теперь я опять вижу мою малышку, — и с этими словами отец посадил ее себе на колени.

— А вот и шаги мисс Розы по коридору. Беги к няне, и пусть она наденет тебе шляпку.

Присутствие мисс Стивенс раздражало Элси не меньше, чем она предполагала. Девочка старалась не попадаться на глаза этой леди, но это было почти невозможно. Едва она появлялась на балконе, входила в гостиную или выходила в сад, как через мгновение мисс Стивенс уже была рядом с ней, лаская ее и льстя ей. Она восхищалась и непрестанно повторяла, какая Элси приятная, красивая и обворожительная девочка, как сильно она ее любит и как много думает о ее папе. Он ведь тоже очень красивый и замечательный, все восторгаются им, называя его очень симпатичным джентльменом с изысканными манерами. Восхваляла его любезность и умение вести беседу.

Она навязывала девочке свои идеи, так что им было почти невозможно противостоять. Иногда мисс Стивенс доходила даже до того, что давала советы, как украшать одежду Элси, которая, по ее словам, была слишком уж проста.