Выбрать главу

— Колодец с золотой водой, — выпалил Джек, вспоминая историю Ёри. — Туннель из него ведет во внутренний ров.

— Именно, — сказал Масамото. — Бегом к беседке.

Они бросились по мосту за чайный домик; сэнсэй Ёса и сэнсэй Хосокава побежали следом. Красные дьяволы напали снова, в воздух взвились стрелы. Раздался крик. Обернувшись, Джек увидел, что сэнсэй Ёса упала на землю со стрелой в боку. Красные дьяволы быстро окружали ее.

— Бегите дальше, — приказал Масамото.

— А как же сэнсэй Ёса? — закричала Акико, пытаясь повернуть.

Масамото схватил Акико в охапку.

— О ней позаботится сэнсэй Хосокава. Он знает, что должен сделать.

Сэнсэй Хосокава посмотрел в глаза Масамото и поклонился в знак уважения.

Глава школы сдержанно ответил.

Джек почувствовал, что без слов они сказали друг другу больше, чем за всю жизнь.

Мастер меча попрощался с ними.

Сэнсэй Хосокава побежал назад защищать раненую учительницу кюдзюцу. С боевым кличем он выхватил мечи, прорубая дорогу сквозь ряды Красных дьяволов и не давая им сомкнуться вокруг сэнсэя Ёса. Клинки мелькали в воздухе, разя врага насмерть.

Выпущенная со стены стрела попала мастеру в плечо, но он превозмог мучительную боль и не упал. Сэнсэй расправился еще с двумя Красными дьяволами, пока вторая стрела не сбила его с ног.

Мастер меча снова поднялся, протыкая мечом следующего самурая. Он стоял, несмотря на летящие в него стрелы.

Сэнсэй Хосокава защищал сэнсэя Ёса до последней капли крови и задержал Красных дьяволов ровно настолько, чтобы Джек, Акико и Масамото успели к беседке.

— Мы завершим наш поединок в другой жизни, мой друг, — еле слышно шепнул Масамото. Затем подтолкнул юных самураев внутрь.

— Ты уверена? — спросил Масамото, вглядываясь в чернеющую глубину колодца.

— Нет, — ответила Акико. — Но есть только один способ убедиться.

Она перемахнула через стену колодца и начала спускаться, держась за канат.

Крики врагов приближались.

— Ты следующий, Джек-кун, — твердо сказал Масамото.

Джек перелез через край и стал осторожно двигаться вниз, пока его ноги не нащупали скользкую каменную стену.

— Сюда! — послышался грубый голос из темноты.

Масамото выхватил мечи и направился к выходу.

— Вы не пойдете с нами? — растерянно спросил Джек.

— Нет, Джек-кун. Я буду драться до последнего.

— Но ведь мы можем спастись!

— Да, вы можете, — ответил Масамото. — А я должен остаться.

— Почему? — запротестовал Джек. Мысль о том, что он потеряет и второго отца, была невыносимой. Опекун столько сделал для него и так мало просил взамен. Как еще можно выразить любовь и благодарность? — Это я должен остаться! Я отдам за вас жизнь!

— Не беспокойся обо мне. Я не боюсь смерти. А ты должен жить и бороться, юный самурай.

— Но…

— Джек-кун, я научил тебя всему необходимому. — На лице Масамото засияла гордая отцовская улыбка. — Ни один учитель и ни один отец не мог бы желать большего. Ты стал взрослым, сын мой.

Он кивнул Джеку и исчез в ночи.

Во дворе послышался топот ног.

— Да здравствует Нитэн ити рю!

Джек не мог оторваться от кромки колодца. Он должен был узнать судьбу опекуна.

Лязгнули мечи, и послышался стук тела о землю.

Однако бой продолжался.

Песнь стальных клинков заглушала стоны умирающих самураев. Масамото не сдавался.

— Прекратить! — раздался резкий окрик. — Вы все погибнете, прежде чем он потеряет хоть каплю крови.

Джек узнал голос.

— Оставьте Масамото-сама мне! — приказал даймё Камакура. — Ищите остальных. Убейте всех христианских изменников!

59. Колодец

Джек карабкался вниз, с трудом хватаясь за скользкие стены. Акико уже почти спустилась.

Послышались крики Красных дьяволов. В густом сумраке Джек оступился; несмотря на весь свой морской опыт, он не смог уцепиться за камень и полетел вниз, по пути сбив Акико.

Они одновременно упали в воду, и Джек сразу захлебнулся. Тяжелые доспехи тянули ко дну, как якорь.

Неожиданно Джек ощутил прикосновение Акико: она проворно отвязывала доспехи. Через миг девушка освободила его от тяжелого нагрудника. Сбросив все остальное, Джек вынырнул на поверхность и жадно глотнул воздух.

Отдышавшись, он с ужасом оглядел толстые стены колодца.

— Где же туннель?

— Под водой, — ответила Акико, избавляясь от остатков снаряжения. — Я почти заплыла в него, пока тебя искала. Наверное, поэтому ниндзя никогда не используют этот путь.

— И как мы теперь выберемся?

— Поплывем.

— Ты с ума сошла! — Джек вытаращился на Акико. — Это невозможно.

— Не думаю, что туннель такой уж длинный, — серьезно ответила она. — Беседка находится у внутренней стены. Я заплывала гораздо дальше, когда ныряла с ама.

— Я не ловец жемчуга, Акико, — напомнил Джек. От холода его начало знобить. — Утонуть — самый страшный кошмар для моряка.

— Разве у нас есть выбор?

Джек не ответил. Внезапно он понял, что чего-то не хватает.

— Журнал! Мой мешок! Он пошел на дно с доспехами.

— Не волнуйся, я достану. Его найти проще, чем жемчужину.

Глубоко вдохнув, Акико скрылась под водой.

Джек остался один в темноте. Слышались только крики самураев наверху и плеск воды о стены колодца. Наконец, казалось, через целую вечность, Акико вынырнула на поверхность, держа в руке мешок и журнал.

— Нашла! Журнал не испортился от воды?

— Нет, он завернут в непромокаемую ткань, — ответил Джек, забирая мешок.

Неожиданно рядом с ними в воду упал большой камень.

— Вот они!

Еще один камень свалился со стен, едва не ударив Джека по голове.

Больше его уговаривать не пришлось.

— Туннель так туннель, — сказал Джек, готовясь к долгому пути под водой.

— Набери побольше воздуха и постарайся успокоиться, — посоветовала Акико.

В воду посыпались камни, и ребята нырнули. Девушка плыла впереди. Вокруг царила кромешная тьма, двигаться приходилось на ощупь. Джек не представлял, где верх, где низ, и как долго осталось плыть.

Он греб изо всех сил, стараясь не отставать от Акико. Вскоре она исчезла из виду. Страх утонуть сжал горло холодными скользкими пальцами. Джеку безумно не хватало воздуха, и он невольно глотнул ледяную воду.

В голове затуманилось, и неожиданно пришел полный покой. Понимая, что до конца туннеля ему не доплыть, Джек перестал грести и выпустил воздух из легких. Он словно проваливался в тяжелый сон. Все тревоги остались позади, и, как ни странно, ему уже почти хотелось утонуть. По крайней мере, он не расстанется с журналом. Вернет его отцу. Снова увидит мать.

Джек стал покорно ждать конца.

Внезапно теплые губы прижались к его губам, и кто-то насильно вдохнул ему в рот воздух. Легкие наполнились целительным кислородом. Оцепенение стало уходить, и Джек понял, что едва не потерял сознание. Ему отчаянно захотелось жить.

Губы отстранились, и рука схватила его за запястье, волоча по туннелю.

Спустя миг Джек и Акико вынырнули на поверхности рва.

Джек судорожно хватал ртом воздух.

— Я думала, что потеряла тебя, — испуганно шепнула Акико.

— Это не так-то… просто… — ответил он, сплевывая воду.

— Тсс! — предупредила девушка. — Кругом враги.

На противоположном берегу виднелись сотни воинов. Внезапно Джек заметил, что рядом с ними, словно гнилые бревна, плавают тела погибших. Толкнув обезглавленный труп, он едва сдержал крик ужаса и, стиснув зубы, поплыл вслед за Акико на другой берег.

Выйдя из воды, они поспешили спрятаться у ближайшей постройки, а когда путь освободился, направились к внешней стене. Держась в тени, друзья медленно шли по дворам, постоянно озираясь в поисках врага.

Внезапно показался патруль Красных дьяволов. Акико быстро затащила Джека в ближайшую конюшню, всполошив ее обитателя. Ласково гладя гриву, она успокаивала коня, пока самураи шли мимо.