Вероятно, мне давно пора привыкнуть к тому, что фантастическая проницательность так же естественна для Холмса, как для меня — знание латыни. Однако каждое ее проявление до сих пор ставит меня в тупик.
Я внимательно оглядел себя, подозревая, что разгадка, как это уже не раз случалось, содержится в каком-то элементе моей одежды. Холмс с видимым удовольствием наблюдал за мной. Наконец он сжалился.
— Все до смешного просто, Ватсон! У вас красные глаза. Значит, вы не выспались. Далее. В руках вы держите вчерашний вечерний выпуск «Дейли кроникл». Я узнал его по заголовку на первой полосе. Из всех материалов, помещенных в этом номере, внимания заслуживает лишь заметка, озаглавленная «Забывчивый преступник». Ну а дальнейшее элементарно. Поскольку в заметке описывается любопытный с точки зрения медицины случай, это не могло не заинтересовать вас как врача. Вы немедленно засели за медицинские справочники, надеясь обнаружить что-либо подобное. Я угадал?
— Вы каждый раз меня поражаете! — признался я. — Действительно, казалось бы, никакого секрета тут нет, а между тем… — Я сел в кресло и протянул Холмсу газету. — Так что же вы об этом думаете?
Холмс развернул газету, отыскал заметку и стал читать вслух:
«Сегодня в два часа утра была предотвращена попытка выкрасть промышленные секреты фирмы «Силвер чип» — одного из крупнейших производителей вычислительной техники. Злоумышленник — служащий фирмы Марк Робертсон — проявил чудеса изобретательности. На пути к бронированным дверям, за которыми находится главный кибермозг фирмы, хранящий в своей памяти ее новейшие разработки, преступник умудрился вывести из строя не меньше десятка хитроумных ловушек и электронных сторожей. Однако перед заветной дверью Робертсона ждал сюрприз. Механический сторож-паучок оригинальной конструкции оказался невосприимчив к воздействию блокирующих лучей.
Он упал на преступника сверху и мгновенно спеленал его прочнейшей сетью-паутиной.
Пойманный за руку Робертсон неожиданно заявил, что даже в мыслях не имел похитить секреты своей фирмы и не представляет, каким образом оказался перед вместилищем кибермозга. Он с неподдельным изумлением разглядывал найденные при нем приборы и клялся, что видит их впервые в жизни. Проверка на детекторе истины показала, что Робертсон не лжет. Более того, начальством он характеризуется как трудолюбивый, исполнительный и безукоризненно честный работник. Таким образом, вся эта история приобретает некий мистический оттенок…»
Дочитав последние фразы, Холмс поднял на меня взгляд.
— Ватсон, вы нашли что-нибудь в своих справочниках?
Я развел руками.
— Увы! Конечно, описано немало случаев амнезии, но этот уникален. Ничем не примечательный сотрудник внезапно становится гениальным промышленным шпионом, а затем столь же внезапно возвращается в прежнее состояние? Невероятно!
— Ну что ж… — Холмс поднялся. — Невероятные случаи — это как раз то, чем мы занимаемся. Я полагаю, нам нужно съездить в правление «Силвер чип».
Служащий, которого дирекция фирмы предоставила в наше распоряжение, был сух и деловит.
— Вот наш новейший сверхмалый компьютер, — сказал он. На его ладони появилась белая искрящаяся таблетка диаметром не более сантиметра. — Здесь и процессор, и память — словом, все необходимое.
— Потрясающе! — сказал Холмс. — А вы не боитесь показывать это нам?
— Что вы! По внешнему виду судить о начинке абсолютно невозможно! Вскрытие тоже ничего не даст: оно просто-напросто уничтожит внутреннюю молекулярную структуру. Вы ведь имеете понятие о наноэлектронике?
— В пределах необходимого, — ответил Холмс. — А что, много желающих ознакомиться с этой начинкой?
Сотрудник фирмы замялся. Ему явно не хотелось посвящать нас в закулисные дела.
— Хватает… — признался он наконец.
— Например? — не отступал Холмс. — Кто ваш главный конкурент?
Служащий помрачнел.
— Компания «Фолуэлл продакшн». Вот уж кто пошел бы на все, чтобы заполучить секрет производства миниатюрных компьютеров!
— Значит, можно заключить, что Робертсон был связан с «Фолуэлл продакшн»?
— Я этого не говорил! — ответил сотрудник «Силвер чип». — С кем он был связан, выяснять не мне. Я всего лишь мелкий служащий.
— Понятно, — сказал Холмс. — Что ж, спасибо за беседу.
Мы покинули здание фирмы.
— Что теперь? — спросил я. — Навестим «Фолуэлл»?