Но предводительница шайки, чудовищная медведица с гербом трех союзных земель на груди, переваливаясь, пошла следом, надвинулась на него и, протянув правую лапу, зарычала:
— Я — республика трех земель и желаю станцевать с моим героем!
— Не смею отказаться, хоть мне и жаль покидать мою даму, — ответил Иенач и, выставив, как для танца, ногу, с готовностью подал руку медведице. Она же обеими лапами сгребла протянутую руку и с железной мужской силищей стиснула ее.
В тот же миг маски плотным кольцом окружили пленника, сверкнули обнаженные шпаги.
Лукреция пробилась к Иеначу и стала вплотную к нему с левой стороны, как бы пытаясь его защитить. Но и она была безоружна. Тут она снова услышала голос Рудольфа.
— Вот она — расплата за нашу честь, Лукреция, — сзади прошептал он ей на ухо; и, чуть повернув голову, она увидела, как его острый испанский клинок нащупывает уязвимое место между лопатками Георга.
Но Иенач увлек ее вперед и, рванув за собой кольцо обступивших его убийц, потянулся к стойке, свободной левой рукой схватил увесистый железный шандал и стал отбиваться от нападавших спереди.
Вдруг рядом с ней ухнул топор. Она увидела своего верного Луку без маски и без шапки. Подобравшись сзади, он теперь вторично обрушил старый топор на голову помертвевшего Рудольфа и при этом крикнул:
— Прочь, мразь, не твое это дело! — Отшвырнув умирающего и отстранив Лукрецию, он с занесенным топором надвинулся на Иенача. Весь израненный гигант что было мочи вслепую ударил старика шандалом по седой голове. Старый слуга без единого звука упал к ногам Лукреции.
Она склонилась к нему, и он с последним вздохом вложил в ее руку окровавленный топор — тот самый, которым некогда был убит синьор Помпео.
Она выпрямилась в отчаяний и увидела, что Юрг уже еле стоит на ногах, а наемные убийцы обступают его все теснее, продажные клинки колют и ранят его со всех сторон, и ни выхода, ни спасения ему нет.
Тогда она, по внезапному наитию, не помня себя, подняла завещанное ей оружие и с размаху опустила на голову любимого.
У Юрга безжизненно повисли руки, глаза с безграничной любовью остановились на стоящей перед ним женщине, мрачное торжество озарило его черты, и он тяжело рухнул наземь.
Когда Лукреция очнулась, она стояла на коленях возле убитого, его голова покоилась у нее на груди. Комната была пуста. Свечи вокруг парящей над ней богини правосудия догорали и горячими каплями падали ей на шею и лоб… Рядом, положив руку ей на плечо, стоял Панкрацио, а за дверью Фауш, всхлипывая, рассказывал бургомистру Вазеру о случившемся.
Послушно, как дитя, пошла она за монахом, который спешил увести ее прочь от этого злосчастного места. Возле тела остался Вазер.
Он недолго был один. Когда миновало первое потрясение и улеглась всеобщая растерянность, в комнату, где лежал умерший, один за другим пришли высшие сановники города и оплакивали величайшего из граубюнденцев, кому отчизна обязана свободой и возрождением.
Они решили не привлекать к суду виновников его смерти, видя в них лишь орудия неотвратимой судьбы. Не должна была его кровь стать поводом к мщению и новым распрям. Он бы и сам не захотел этого. Зато они постановили похоронить его с небывалыми почестями, достойными его заслуг перед родиной.
Примечания
Стр. 19. Граубюнден — союз кантонов Грауербунд, Цейнирихтенбунд и Иоганнесгаузбунд близ Цюриха, образовавшийся в 1497 году с центрами в Тузисе, Давосе и Куре. В 1512 году союзом были завоеваны у Италии Кьявенна, Вальтеллина и Бормио, богатые земли с крестьянским населением, почти сплошь католическим. Ежегодно в одной из столиц кантонов собирался ландтаг из представителей коммун под председательством бургомистра города, где заседал ландтаг. Граубюнден был связан договорами с Цюрихом и другими кантонами Швейцарии.
Стр. 22. Реция (Raetia) — территория в Альпах (на месте современной Швейцарии), именовавшаяся так до превращения ее в римскую провинцию. Отсюда и обращение Мейера к Реции как к искони свободной стране.
Стр. 23. Белленберг — башня в Цюрихе. С 1304 года до ее разрушения в 1838 году служила государственной тюрьмой.
Конрад Гесснер (1516–1565) — цюрихский врач и естествоиспытатель, основатель цюрихского ботанического сада, автор «Historia animalium». Кроме того, выдающийся лингвист, знавший шесть языков.
Каролинум — наименование Цюрихского университета.