Выбрать главу

В фиалковых глазах заплясали чертики. Похоже, теперь он ее проверяет? Ей-то, конечно, все равно, что подумают, и она запросто может подъехать прямо к парадному крыльцу. Но Леа помнила о дяде. Нельзя расстраивать его, покуда он болен. Обуздывая свой порывистый нрав, она развернула коня.

— Сейчас основная работа кипит на заднем дворе, поэтому обычно я вхожу с парадного. — Глянув через плечо, всадница улыбнулась. — А вам, майор, это вовсе ни к чему. Обождите некоторое время, а потом приближайтесь со стороны конюшни. И не беспокойтесь об одежде, на такой жаре она вмиг просохнет.

Тревор шутливо по-военному отсалютовал Леа и улыбнулся:

— Вечный поклонник женских хитростей!

Она пустила коня в галоп, надеясь, что быстрая скачка прояснит ее разум и остудит жар. Бессмысленно дразнить такого человека, как Тревор, мужчину, который способен заменить ее в должности управляющего «Ривервинд»… А заодно и украсть ее сердце. Он ясно дал ей понять, что считает ее неподходящей для себя, тогда как Леа начинает смотреть на него как на величайшее творение господнее. Да и сама мысль о том, чтобы он взялся за управление плантацией, не казалась ей сегодня такой уж ужасной, как два дня назад. В сравнении с теми чувствами, которые вселил в ее душу майор Прескотт, даже преданность «Ривервинд» слегка поблекла.

Боже милостивый! Может, он уже успел похитить ее сердце?

Глава 11

Стоя на балконе, Рэйчел с помощью дядюшкиной подзорной трубы напряженно всматривалась в очертания судна, входящего в реку Манати. Увы, ее надежды быстро рассеялись. Это не шхуна капитана Трента. Переведя объектив на их частную пристань, девушка увидела почтовую лодку. Из нее вышел человек с сумкой через плечо и зашагал по направлению к усадьбе. Для приезда Джастина было еще рано, но, когда Рэйчел заметила корабль, ожидание вспыхнуло с новой силой. Может быть, на следующей неделе?.. Сердце затрепетало при мысли о том, что она снова увидит любимого.

Отвлеченная звуком лошадиных копыт, Рэйчел опустила трубу и, пройдя к краю балкона, покачала головой. Прямо перед ней разыгрывалась занимательная сценка. Спешившись, Леа шлепнула своего жеребца по ляжке, послав его таким образом в сторону конюшни, а потом сама резво помчалась к парадной двери. Зная о том, что дядя Эдвард в своем кабинете, Рэйчел успела свеситься через перила и тихонько предупредить сестру, указывая на те самые окна дома, за которыми находится сейчас дядюшка, и одними губами произнося его имя.

Проследив за сестрицей, послушно изменившей направление, Рэйчел положила на место подзорную трубу и, вошла в дом. Так и есть. Леа снова плавала со своими ламантинами. Если сейчас же не перехватить Нелли, то они непременно столкнутся. Рэйчел была уверена, что, попади она в подобную ситуацию, Леа точно так же сделает все возможное, чтобы ее выручить. Правда, она и представить себе не могла, что такая ситуация возможна.

Приподняв подол платья, Рэйчел порхнула вниз по ступенькам. Это было не так уж легко, учитывая обширные юбки, натянутые на неуклюжий обруч. Когда она достигла первого этажа, кровь стучала у нее в висках. О, конечно, она не одобряла всех этих авантюр, но в глубине души прекрасно понимала, ради чего сестра регулярно пренебрегает правилами хорошего тона.

Рэйчел добежала до парадной двери как раз в тот момент, когда к ней подошел почтальон. Потратив всего несколько мгновений, чтобы поблагодарить его и принять конверты, она наскоро попрощалась и поспешила по главному коридору, то и дело поглядывая в окна. О небо! Из конюшни выходил майор Прескотт, и даже на таком большом расстоянии можно заметить, что его брюки так же мокры, как и юбка Леа. О! Если только Нелли увидит их вместе…

— Рэйчел, это ты?

— Я. — Девушка резко остановилась. Ну надо же было дяде Эдварду в такой неподходящий момент оторваться от своих дел!

— Что, почта пришла наконец? — спросил он. Оглянувшись на дорожку, шедшую вдоль стены кухни, Рэйчел изменила направление и подошла к дяде. Она поспешно рассортировала конверты, прежде чем вручить их Эдварду, и придержала у себя лишь один из них.

— Я прочту тебе письма через несколько минут, дядя, если хочешь. — И она вновь тревожно глянула через плечо. — Однако перед этим мне надо поговорить с Нелли насчет обеда.

— Ну конечно, дорогая. Ступай.

Рэйчел быстро сунула конверт в спрятанный между складками ее платья кармашек и помчалась на задний двор. Но, увы, прибыла сюда слишком поздно. Леа, майор Прескотт и Нелли уже все вместе стояли на пороге дома. Нет, родная сестрица просто сведет ее в могилу. Подумав так, Рэйчел присоединилась к обществу. Конечно, беседа с суровой мулаткой не самое приятное занятие на свете, даже для Рэйчел. Но Леа способна, если Нелли хорошенько наступит ей на хвост, нарваться на крупные неприятности.

— Где ты была, дитя мое? — Нелли поглядела на юбку своей воспитанницы, потом — на брюки майора, и ее черные глаза сурово вспыхнули. — Опять на реке?

Рэйчел с наслаждением наблюдала за сестрой. Вместо того чтобы немедленно превратиться в пепел под пронизывающим взглядом Нелли, Леа подняла подбородок как можно выше и, оставив в стороне тот неопровержимый факт, что одежда у них с майором действительно не совсем суха, величественно произнесла:

— Нелли, ты еще не представлена нашему уважаемому гостю.

Тревор шагнул вперед и с видом человека, представляемого королеве во время великосветского приема, элегантно поклонился мулатке:

— Тревор Прескотт, к вашим услугам.

Нелли с не менее величественной осанкой, чем у всех присутствующих, молча обратила свое высочайшее внимание на майора.

— Счастлив с вами познакомиться. — Подарив матроне совершенно обезоруживающую улыбку, он добавил: — Обе госпожи Стэнтон высоко отзывались о той женщине, которая помогала в их воспитании, однако я, должно быть, чего-то не понял. Вы слишком молодо выглядите.

— Хм, — отозвалась Нелли и скрестила на груди свои смуглые руки, но когда она вновь обвела майора придирчивым взглядом, темные глаза ее слегка потеплели.

— Я также отдаю должное вашему искусству вести хозяйство. Прежде мне ни разу не приходилось бывать в столь же ухоженных, благополучных домах. Теперь я понимаю, почему мистер Эдвард бережет вас, как настоящее сокровище.

Рэйчел едва не упала в обморок от неожиданности: Нелли вдруг улыбнулась!

Сестра отчаянно ловила ее взгляд, и потому Рэйчел быстро произнесла:

— Леа, дядя Эдвард хочет тебя видеть. Немедленно. — Спасение Тревора требовало другой выдумки. Он исподтишка подмигнул Рэйчел, и она из последних сил заставила себя сдержать смех. — Майор Прескотт, а вас мистер Стэнтон просил пройти в кабинет.

Почтительно кивнув Нелли, Тревор изобразил на лице сожаление:

— Простите, дела.

Когда все трое зашагали по коридору, Рэйчел увела сестру немного вперед и зашипела:

— Леа Стэнтон, и как только тебе удается всякий раз попадать в такие переделки? Глупо надеяться на то, что тебе вечно будет везти.

Леа взяла ее под руку и тихо спросила:

— Дядя Эдвард в самом деле меня ждет?

— Нет. Но мне ты действительно нужна.

— Полагаю, за мной должок? Ведь ты опять вытащила меня из цепких лап Нелли.

Рэйчел улыбнулась:

— Когда мне от тебя что-нибудь понадобится, я скажу.

Наконец сестры добрались до передней. Здесь Рэйчел обняла Леа и удерживала ее за талию, покуда не подойдет Тревор. Постукивание тросточки по каменному полу сообщило девушкам о его приближении. Через пару секунд он оказался возле них. Карие глаза майора сверкнули озорством, когда он заметил:

— Должно быть, я нужен в кабинете для очень важного дела?

Рэйчел поняла, что краснеет. Он был исключительно красив и когда смотрел на нее, то она ощущала прилив женственности. Конечно, это не то же самое, что капитан Трент, но в майоре Прескотте были качества, которыми стоило восхищаться. Интересно, замечает ли их сестра?

— Нет, Тревор, можете свободно распоряжаться своим временем, — улыбнувшись, молвила Рэйчел. — Надеюсь, вы простите, но нам с Леа действительно надо поговорить наедине.