Выбрать главу

— Гра-а-а-а! Хватит! — прокричал Хэнк и выхватил из кармана пистолет. — Всё!

Хантер замер на месте, оценивая положение: ему до своего потенциального убийцы было метра три, плюс вытянутая трясущаяся рука, которая держит его на мушке.

— Что, убить меня собираешься? — с презрением спросил он.

— Я-то думал, ты нормальный мужик, а ты… — потрясывая пистолетом, подхватил Роуман. — Ты же не козёл! Там, на этом грёбаном шоссе, ты спас меня! Даже не задумываясь о последствиях! Ты просто возник из ниоткуда и, пока я про… проверял очередное авто, откинул ту тварь, что неслась на меня, вниз! Ни за что!

— Если бы, — Хан сделал вид, что разминает шею, и шагнул немного вперёд. — Я ведь тебе много раз рассказывал о своих причинах, но если бы ты хоть что-то запоминал… В тот день, в тот месяц мне очень не везло, и я, будучи ещё пилигримом, страдал от голода и жажды в гордом одиночестве. А потом увидел мужчину… — делая очень мелкие шаги, словно раскачиваясь из стороны в сторону, продолжил он, — стоящего на шоссе, что находилось в шести метрах над землёй, увидел, как к нему медленно, но уверенно плетётся бутон… И знаешь, что я подумал? — До пушки оставалось полтора метра.

— Ч-ч… что?!

— Я подумал, что это меня не касается. Что ему просто следует умереть, как и многим в этом мире, и… — он искренне засмеялся. — И лишь голод мне подсказал, что если его собьёт бутон, то он, как и все его припасы, просто пропадёт зря, а я не смогу поиметь с него выгоды.

— Не говори так! — дрожащим голосом, почти плача, просил друг наёмника.

— О да, — подойдя прямо под ствол и увидев поднятый предохранитель, сказал Хан. — Я всего лишь решил, что твоя смерть была бы мне невыгодна, и решил спасти тебя ровно за один обед. Представь: ты, Джанет, эта переправа — всего этого могло и не быть, будь я просто сыт в тот день!

— Сука!

Хэнк замахнулся пистолетом, пытаясь ударить Уильяма, но стоило ему отвести ствол от лица, как из его носа тут же хлынула кровь — Хантер, будучи на полголовы выше своего друга, одним широким шагом добрался до него и, перенеся вес корпуса вперёд, ударил головой что есть силы. По улицам разлетелось эхо от глухого удара, похожее на падение ковра — оглушенный Роуман, поднимая слои пыли, соприкоснулся с землёй.

— Жив? — спросил его Уилл, склонившись над ним.

В ответ он лишь услышал невнятное бормотание. Не дожидаясь ответа, он схватил своего друга под руку и пошёл вместе с ним прочь.

— Куда т-ты меня… куда, блядь?! — почувствовав под ногами рельсы, спросил Хэнк.

— К решению одной из двух твоих проблем, — кратко ответил наёмник.

Через десять с чем-то минут впереди уже виднелся берег реки Уайт Ривер. Подойдя к нему, Уильям из Джонсборо отпустил Хэнка из Детройта и отошёл ему за спину. Впереди, на том берегу, виднелся густой лес, неприступная чёрная стена деревьев, закрывающая тайны природы, а сверху по течению, где-то на расстоянии половины километра, светилась факелами переправа, на которой можно было заметить расхаживающих людей.

— Что, утопить меня собираешься?

— Лучше.

С этими словами Хантер пнул Роумана в реку и пошёл за ним. Упавшее пьяное тело нырнуло, знатно отхлебнув воды, но при попытках поднять голову оно натыкалось на твердую руку наёмника. Вода вскипела вокруг них двоих, но каким-то чудом никто из находящихся на мосту не заметил этой перепалки. И лишь потом, через несколько секунд агонии, Уилл вытащил своего протрезвевшего друга на берег.

— Свежо, не правда ли?

— Пошёл ты, — отплевываясь от воды, ответил тот. — Блядь…

Настало затишье. Оба мужчины сидели на берегу, сгорбившись и смотря на воду. Многое можно увидеть в собственном отражении: мысли, действия, поступки, но такие ли они, какими кажутся, или это просто волны на воде, поднятые ветром?

— Знаешь, — начал Роуман, — когда ты был пилигримом, ты не был настолько практичным.

— Ну да… В реку я людей до этого не совал.

— Ха-ха-ха. Чёрт… Вот на хрена всё это было? Зачем ты напросился на драку? Могли бы просто посидеть, выпить, поговорить… Как делают все нормальные люди!

— Ну, ты был обижен и пьян. Я решил не оставлять всё на самотёк — мы подрались, и ты остыл, мы окунулись в воду, и ты протрезвел.

— Но зачем, мать твою, было меня трезвить?! — с выпученными глазами спросил Хэнк.