— Но если так… Мой государь, я знаю того, кто может помочь Вам в достижении Ваших целей. И его поддержка будет сильнее, чем дружина многих из пэров.
— О ком ты говоришь, Улхс? — удивился Удер.
— Я говорю Мерлине, мой король.
— О Мерлине? — гэну удивился еще больше. — Его ненависть ко мне превосходит ненависть всех остальных гармэ, вместе взятых. С чего бы ему мне помогать?
— Ненависть Мерлина велика, государь, но и честолюбие старого колдуна безмерно. С тех пор, как он покинул Круг, разругавшись с остальными гармэ, он мечтает о том, чтобы уязвить их. И ради этого он окажет Вам любые услуги. Если я найду его и пообещаю, что гэну вновь рассмотрит приговор о его изгнании…
— Я не даю пустых обещаний, — отрезал Удер. — И никогда не отменю изгнание Мерлина. Вернуть его на землю Логры означает начать ту самую усобицу, которой так боится Анх-онти. Гармэ никогда не простят мне того, что я прощу этого отступника.
— Государь, — почтительно, но твердо возразил Улхс. — Разве король не принадлежит справедливости, дабы она торжествовала через него?
Гэну озадаченно кивнул.
— И разве ваши подданные не могут искать у Вас защиты и справедливости, если их незаконно и незаслуженно обидели… Или если им кажется, что их обидели незаслуженно, — молодой маркьяг особо выделил голосом слово "кажется". — Я никогда не осмелюсь решать за моего повелителя и господина и объявлять заранее решение королевского суда. Но я могу твердо сказать, что мой государь не откажется выслушать обиженного и вынести справедливое решение. Если Мерлин захочет, он может принести жалобу Вашему Величеству о том, что его изгнали несправедливо. Но судить будете только Вы, Государь.
— И если Мерлин захочет оказать мне услугу, как и подобает верному подданному — я приму её. Но это не значит, что его услуги как-то повлияют на выносимое мною решение.
Удер усмехнулся и твердым шагом направился к шатру, над которым развевался королевский штандарт: красный дракон на белом поле. Простолюдины, не знавшие дэргского языка, называли своих владык Пендрагонами, в своём невежестве всерьез выводя их род от древних драконов. Коннетабль шёл следом.
— Хорошая сказка, Улхс, но ей не суждено сбыться.
— Почему, государь?
— Мерлин мудр. Неужели ты полагаешь, что он позволит себя так одурачить?
— Государь, твоё войско невелико, а замки подвластных Горлойсу земель сильно укреплены. У него довольно солдат, которые будут верны ему до самой смерти. Победа может ускользнуть от тебя. А если она будет достигнута в большом сражении — ты потеряешь много солдат, которые нужны для защиты страны от внешних врагов. Саксы, франки, дикие кельты, скотты — все они только и ждут твоей слабости, чтобы прокатиться огненным валом по твоим владениям, уничтожая всё на своем пути. Мерлин в изгнании уже почти два десятка лет. Он могуч, но отнюдь не бессмертен, его силы тают. Позволь мне отыскать его и попытаться склонить к помощи тебе.
— Я не верю в иллюзии, Улхс. Ты прав, Горлойс силен и мне дорог каждый меч и каждый воин. Особенно, если это меч моего коннетабля, а воин — чистейшей логрской крови.
— Гэну, позволь мне все же попытаться. Дай мне лишь десять дней сроку. Я прибуду на Альбион[50] с последним из твоих кораблей.
Удер остановился.
— Вижу, этот сумасшедший старик крепко запал в твою голову, Улхс… Что же, пусть будет по твоему: я позволяю тебе потратить десять дней на поиски Мерлина. Но не более. После этого повелеваю тебе прибыть в Британию и присоединиться к моей армии.
— Да, Ваше Величество. Позвольте мне отправиться в путь немедленно.
— Ступай.
Молодой маркьяг поспешил к своему коню.
— Сворачивайте шатер, — приказал своим слугам Удер. — Мы возвращаемся в Камелот, а оттуда — в Намнетский Порт[51]. Пришло время обнажить меч и покарать бунтовщика.
"Я спешу к тебе, любимая", — Подумал он. — "Я спешу к тебе, и ты будешь моей. Даже если для этого мне придется разнести по бревнышку и по камушку все замки Корнуолла и перебить всех до одного воинов твоего козлобородого супруга. Мы созданы друг для друга: ты и я, я и ты. И больше нам никто не нужен".
КОРОЛЕВСТВО ЛОГРСКОЕ. ВОСМЬЮ ДНЯМИ ПОЗЖЕ.
Отправился Ульфиус на поиски и по воле счастливого случая повстречал Мерлина в нищенских отрепьях, и спросил его Мерлин, кого он ищет, а тот ответил, что нужды нет ему знать.
— Ну что ж, — сказал Мерлин. — Я-то знаю, кого ты ищешь, — ты ищешь Мерлина; и потому не ищи более, ибо это я. И если король Утер хорошо наградит меня и поклянется исполнить мое желание, отчего больше пользы и славы будет ему, нежели мне, тогда я сделаю так, что и его желание целиком сбудется.
— За это я могу поручиться, — сказал Ульфиус, — чего бы ты ни пожелал, в разумных пределах, твое желание сбудет удовлетворено.
— Тогда, — сказал Мерлин, — он получит то, к чему стремится и чего желает, а потому, — сказал Мерлин, — скачи своей дорогой, ибо я прибуду скоро вслед за тобой.
Бывает так в Малой Британии: целыми днями небо затянуто тучами, но не падает на землю ни капли влаги. А в другой раз — и тучи вроде невелики, а льёт — как из ведра. И никогда не угадаешь заранее, как это будет.
Вот и сейчас, Улхс всё чаще и чаще поглядывал на темнеющее небо: не раскроются ли хляби небесные, и не хлынут ли на землю обильные воды. Пока что дождь не начинался, но и впереди были одни только деревья, до ближайшей деревни еще ехать и ехать.
Эта дорога была хорошо знакома молодому маркьягу: он проезжал здесь совсем недавно, с полгода назад, ранней весной. Каштаны, осины, дубы и буки тогда еще стояли нагими, и только сосны и ели радовали глаз зеленью своего наряда. Теперь же деревья были изукрашены листвой всевозможных оттенков желтого и красного, а иногда и зеленого цвета — до Черных Месяцев, как бретты называли зиму, было еще далеко.
От созерцания красот природы Улхса отвлекло фырканье коня: впереди по дороге шел какой-то старик. Одетый в драный плащ, тяжело опираясь на самодельный посох — простой деревянный дрын, он медленно плелся в том же направлении, что и ехал маркьяг. Когда конь почти с ним поравнялся, старик обернулся и просительно протянул левую руку.
— Добрый человек… — начал он дребезжащим голосом.
— Что? — взъярился на неожиданную помеху Улхс. — Добрый человек? Прочь, смерд!
Он взмахнул хлыстом, чтобы проучить дожившего до седых волос, но так и набравшего мудрости простолюдина, но тут старик неожиданно распрямился.
— Так то ты почитаешь старших, маркьяг Улхс?
И хотя сказаны были эти слова ровным и спокойным голосом, но конь Улхса с храпением попятился от встречного, а рука с хлыстом бессильно опустилась.
— Мерлин… — запинаясь, пробормотал молодой воин, — п… прости, я… не знал, что это ты.
— Это именно я, — встречный отбросил с головы капюшон, длинные седые волосы старого гармэ рассыпались по плечам, взгляд хищных карих глаз вонзился в маркьяга, словно оправдывая имя: Мерлинус-Кречет. — Я встречал коннетабля Ульфиуса, о котором идет слава как о добром человеке и благородном маркьяге, что спешил ко мне с вестями. Но, похоже, его здесь нет.
— Но, Мерлин, — немного приходя в себя, заговорил Улхс, — я же говорю, что не узнал тебя. Я думал, передо мной какой-нибудь здешний крестьянин…
— И для чего же ты решил угостить его хлыстом? — полюбопытствовал старик.
— Я просто разозлился. Я ведь ищу тебя уже пятый день, срок, который отвел мне гэну Удер, на исходе. А тут какой-то старый болван со своими просьбами…
— А что, ударив болвана, ты приблизился бы к цели своих поисков?
— Нет, но…
— Тогда зачем тратить на это силы? — пожал плечами Мерлин. — Тот, кто не умеет сосредоточиться на главном — тратит свои силы попусту. Тебе стоило расспросить старика, не слыхал ли он чего о Мерлине. Возможно, это бы сократило твой путь.