— Спасибо. — Он надеялся только, что слово это прозвучало не слишком уж сухо.
Бланделл бросил на него пристальный взгляд и тут же перевел его обратно на дорогу, больше напоминавшую под таким дождем реку.
— Не за что. Ну что ж, читайте, не буду мешать.
В салоне воцарилась наконец относительная тишина. Стирлинг открыл первое досье — дорога вокруг Фирт-ов-Форт им и впрямь предстояла неблизкая. Взвизгивали шины, шуршала и хрустела бумага, колотил по металлической крыше джипа дождь, да громыхал время от времени гром. Состав сотрудников лаборатории набрался разношерстный, что Стирлинг знал и так по материалам, что дал ему Огилви. Однако досье Бланделла были полнее, и к тому же чтение отвлекало его от боли в руке и колене.
Первым в стопке лежало личное дело Теренса Беккета — руководителя проекта, квантового физика, обладателя научных степеней Оксфорда и Массачусетского технологического института. Его главный помощник Зенон Милонас был родом из Лондона, но родители его наверняка иммигрировали в Англию из Греции. Он защитил диссертации в области квантовой механики и теоретической математики. Оба являлись научными руководителями аспиранта Фэрфакса Демпси, также квантового физика. Все трое имели британское гражданство, абсолютно безупречный послужной список и стаж работы над проектом более года. Ирма Хьюберт, единственная женщина-математик, присоединилась к группе полгода назад, а Уилбур Россуолд, физик, — всего пять недель назад.
Седрик Беннинг, один из шестерых ведущих специалистов, занимался чем-то с неудобоваримым названием «психонейроиммунология», специализируясь на биоэнергетической плазме (это что еще за зверь такой?). Он также руководил научной работой аспиранта, новичка в лаборатории. Джин Дирборн подключилась к проекту по приглашению Теренса Беккета три недели назад. Сам Беннинг работал здесь два месяца, заменив специалиста по плазменным полям, погибшего в автокатастрофе в непогоду. Беннинг родился в Австралии, но, если верить документам, вырос в Манчестере.
Марк Бланделл, в настоящий момент целиком поглощенный вождением и своей трубкой, никак не производил впечатление гения в области квантовой механики, что лишний раз подтверждало, насколько обманчивой может быть внешность. Он также являлся куратором проекта со стороны министерства внутренних дел, из чего следовало, что сам Теренс Беккет на эту роль не подходил. Индрани Бхаскар, родом из Уайтчепла, сумела прорваться в Оксфорд, откуда вышла профессором-историком. Клейтон Крэндалл и Эмбер Дарнелл находились здесь в качестве ее ассистентов.
Хорошенькое вавилонское столпотворение, а ведь он не просмотрел еще и двух третей досье.
Норвелл Мэнн работал ведущим программистом; Элиза Мейнард — компьютерным техником. Далее следовали Эдсел Катберт, аналитик; Лео Хобарт, специалист по компьютерному моделированию, и еще один техник, Серджо Донателли. По крайней мере все компьютерщики были коренными лондонцами; всем не исполнилось еще тридцати лет. Ну конечно, и в таком возрасте хватает уже возможности завязать подозрительные связи, однако видимого отношения к Ирландии не имел из них никто.
Собственно, во всей лаборатории лишь один человек имел к ней отношение: д-р Бренна МакИген, специальность которой — психологическая биохимия — представлялась Стирлингу такой же абракадаброй, как, скажем, энергетические плазменные поля. Она пришла в лабораторию еще позже Беннинга — всего месяц назад. Как и он, она появилась здесь в качестве замены. Та же катастрофа, в которой погиб предшественник Беннинга, унесла жизнь участвовавшего в проекте психолога, освободив разом две горящие вакансии. Если верить досье, МакИген получила образование в Дублине, но родом была из Лондондерри, цитадели североирландских католиков. От предшественника она унаследовала ассистента по имени Кэмерон Блэр, отвечавшего также за медицинское оборудование.
Стирлинг прищурился. Он хотел перекинуться парой слов с м-ром Кэмероном Блэром. Ну, десятком-другим слов. При том, что он по возможности старался избегать поспешных суждений, главным кандидатом на роль агента ИРА была, несомненно, Бренна МакИген. Он нахмурился и задумчиво прикусил нижнюю губу. Ну конечно же, в лаборатории имелись и другие новички, а ИРА никогда не гнушалась подкупом потенциальных агентов, пусть это и не относилось к их стандартной тактике. Придется параллельно с разработкой дополнительных мер безопасности тщательно изучить их дела. Да-а, проблемка… Слишком много вопросов, слишком мало ответов, уйма народа, требующего изучения, и любой террорист в округе при желании запросто загонит на охраняемый объект чертов грузовик со взрывчаткой.
Он дважды перечитал досье, отложил последнее, порылся в кармане в поисках болеутоляющего и запил таблетку глотком кофе из благословенного бланделлова термоса. Машина неслась по огибающей холм дороге.
— Вы не включили сюда досье вспомогательного персонала.
— Вспомогательного? — удивленно округлил глаза Бланделл. — Что вы имеете в виду?
— Ну, уборщиков, садовников, сантехников… Вспомогательный персонал.
Мальчишеское лицо Бланделла исказилось словно от боли.
— Об этом я и не подумал.
Стирлинг с трудом удержался от горького вздоха.
— Сколько человек?
— Дайте подумать… Четверо… нет, пятеро. Уборщица — приходит каждый день из деревни. Садовник с помощником — раз в неделю. Спец по оборудованию — каждые пять дней или около того; занимается наладкой и выявлением неисправностей. Потом леди — владелица автоматов по продаже всякой мелочи. Она заезжает раз в два дня пополнить запасы. Да, будем считать, шесть: иногда она присылает вместо себя старшую дочку. Девица язва редкостная, но умница. Просто обидно, что она тратит время на заправку автоматов шоколадками и прочей ерундой. Ей бы в колледже учиться, но у них со средствами туговато, отец болен, и матери она нужна дома.
Что ж, неплохая кандидатура для подкупа, если бы ИРА искала источник информации.
— Кто-нибудь из них живет при лаборатории?
— Из вспомогательного персонала, как вы их называете, — никто. У нас и научный-то персонал за последние месяцы так разросся, что мест в коттеджах не хватает. МакИген живет в деревне, и Беннинг, и Милонас — это из ведущих специалистов, да и большинство ассистентов тоже снимают комнаты.
— Но на въезде-то хоть у вас дежурит кто-нибудь?
Бланделл сморщился еще сильнее.
— Ну, вообще-то до сих пор нам не нужно было таких предосторожностей. Собственно, до нас — точнее, до министерства внутренних дел — только сейчас дошло, что наша работа может иметь какую-то пользу для военных… или для террористов.
На этот раз Стирлинг все же не удержался от вздоха. Похоже, Бланделл говорил правду. Если к безопасности здесь относились так, вся эта бодяга — шутка, да и только. Кучка штатских идеалистов, бесконечно далеких от реальности вроде Белфаста… Слишком много времени прошло с тех пор, как ИРА взрывала бомбы в Лондоне или Манчестере. Что бы там ни творилось в Клонарде, за пределами Ирландии все — ну, за исключением министерских шишек в Лондоне — начинали уже забывать, что такое вышедшие из-под контроля беспорядки.
Уже стемнело, когда они свернули с магистрали, не доезжая нескольких миль до Стирлинга — овеянного славой замка на высокой скале. Если верить легендам, он стоял на том самом месте, где когда-то, в Темные Века, стояла одна из цитаделей самого короля Артура, возможно, даже второй Камелот. За честь носить звание первого Камелота боролись расположенные южнее Кэйрлион и Карлайл.
Мелькавшие за окнами родные пейзажи воскрешали в памяти давным-давно, казалось бы, забытые образы школьных приятелей, с которыми они играли в войну на склонах у замка, воображая себя рыцарями Круглого Стола. Разумеется, никаких археологических доказательств того, что эта крепость действительно принадлежала когда-то Артуру, не имелось, но их это и не беспокоило: романтика — вот что было важно для них тогда.
Глядя сквозь ветровое стекло «лендровера» на потемневшие под дождем склоны холмов, Тревор Стирлинг не удержался от горькой улыбки. И дураками же они были тогда, разыгрывая сражения на этих склонах. Война в шестом веке была, несомненно, делом кровавым, не менее разрушительным для мирного населения, чем в двадцать первом веке. Стирлинга мало интересовали теперь предания, которыми кормили его оба деда — шотландец и валлиец, — предания об отважных воителях-бриттах, с оружием в руках защищавших свои земли от саксонских варваров, морских разбойников из Ютландии и Дании, от ирландцев и горцев-пиктов.