Один — не ратник в поле, и дерево одно — не целый лес (русская).
Одному против многих замышлять нельзя (русская).
ОКОП
Окоп — твоя крепость (русская).
Окоп рой глубже не от страха, а от пули (белорусская).
Окоп отрывать — не чаёк попивать (русская).
Без рытья нет на войне житья (русская).
Земля от семи бед спасает (русская).
Кто не окопается, тот пуль нахватается (русская).
Любишь рыть — будешь жить (русская).
Окапывайся: ладони пожалеешь — голову потеряешь (русская, украинская).
Окапываться лень — не проживешь и день (русская).
Сам не окопаешься — пуля закопает (русская).
Кто окопаться поленился, смотришь — жизнью поплатился (русская).
В бою хорошо окопался — жив остался (русская).
Враги близко — вройся глубоко; окоп мелкий — смерть недалеко (русская).
Ко всему готовым будь — окопаться не забудь (русская).
Окапывайся, да не копайся (русская, украинская).
В землю зароешься — от беды укроешься (русская).
Окопавшийся боец втрое сильнее (русская).
Потому и на мушку попался, что не окопался (русская).
В землю заройся — бомбы не бойся (русская).
Хорошо зарылся — от врага укрылся (русская).
С огнем, с водой, с ветром не дружись, а дружись с землею (русская, украинская).
ОКРУЖЕНИЕ
Не так страшно окружение, как трусы его малюют (русская)*.
Советские клещи фашистских похлеще (русская).
ОПАЗДЫВАТЬ
На час опоздаешь — за год не догонишь (украинская).
Хоть опоздать, да от людей не отстать (русская).
Кто опоздал, тот ничего не поймал (русская).
Задним умом дело не поправишь (русская).
После поры не точат топоры (русская).
ОПАСНОСТЬ
Опасности лучше идти навстречу, чем ожидать на месте (А. Суворов).
Опасность — друг трусливого (таджикская).
Побеждай трудности умом, а опасности опытом (украинская).
Опасайся того, кто входит со смехом, а выходит с ворчанием (казахская).
Что делаешь с опаской, на том не осрамишься (абхазская).
Опасность заставляет искать товарища (марийская).
Смотри на опасность глазами смелости и будешь в целости (русская).
Опасности нет там, где ее не боятся (русская).
Один идет навстречу опасности, другой прячется в кусты (русская).
Где нет, опасности, там торжество без славы (русская).
Кто опасности не боится, того она сторонится (русская).
ОПЛОШНОСТЬ
Маленькая оплошность доводит до большой беды (русская).
Кто в чем оплошает, за то и отвечает (русская).
Оплошность и медведя губит (русская).
Оплошаешь — опоздаешь (русская).
Как пошатнулся, так и свихнулся (русская, украинская).
И на молодца бывает оплох (русская).
Раз маху дашь — год не справишься (русская).
Сам себя бьешь, коли нечисто жнешь (русская, белорусская).
Оплошаешь, опоздаешь — счастья не увидишь (русская).
Не доглядишь оком, так заплатишь боком (русская).
ОПОРА
Поскользнувшись — падают, опершись — встают (тувинская).
Кто с опорой, тот опирается; кто без опоры, тот опасается (узбекская).
Дерево на дерево опирается, человек — на человека (марийская).
ОПРЯТНОСТЬ
Не думай быть нарядным, а думай быть опрятным (русская).
У опрятного все опрятно (марийская).
ОПЫТНОСТЬ
Боевым опытом овладеешь — врага одолеешь (русская).
Бывалый воин опытом богат (русская).
Опыт полезнее тысячи советов (русская).
Опытному воину река не преграда (русская).
Хороший опыт лучше поучений (русская).
Умнеют не от хохота, а от жизненного опыта (карельская).
Молодые от старых учатся (белорусская).
Опыт — половина удачи (грузинская).
Не тот опытен, кому много лет, а тот, кто много видел (русская, киргизская).
Обратись лучше к молодому, объездившему страны, чем к старому, просидевшему свой век на постели (калмыцкая).
Старого воробья на мякине не проведешь (русская, украинская, белорусская, мордовская, карельская).
Как рыба в воде (алтайская, русская).
Искусный плаватель и на море не утонет (русская).
Поживешь с мое, так и узнаешь с мое (русская).
Когда голова седеет, то человек умнеет (украинская).
Старости поклонись, у опыта учись (литовская).