— Вы должны сознаться, что сами ввели меня в заблуждение.
— Во всяком случае, я ничего не сделал, чтобы рассеять недоразумение. Считая, что ваши опасения возникли в результате, так сказать, профессиональных пристрастий, я тем охотнее подыгрывал при создавшейся путанице. Вы склонны всем окружающим приписывать намерения своих героев.
— Совершенно верно. Ваш эксперимент это только что доказал.
— Я, конечно, не предполагал, что дело может зайти так далеко,— заметил Дюпон.
И Даниель понял, что криминалист, как исследователь, старался вникнуть в суть его поступков и мыслей, провозглашая после эксперимента полученный вывод: «Результат является очень интересным случаем самовнушения»..
Даниель хотел что-то возразить, но передумал, решив, что возобновлять дискуссию не имеет смысла. Ему не нравилось изображать подопытного кролика. У него было только одно желание: поскорее избавиться от своего гостя.
Он дёмонстративно посмотрел на часы.
— Уже три! — воскликнул Дюпон, последовав его примеру.— Я и вправду не могу вас больше задерживать.
Поскольку Даниель не протестовал, посетителю ничего не оставалось, как надеть шляпу и взять портфель..
— Прошу извинить за... за недоразумение,—; сказал он.
— Пустяки,— произнес Даниель, вышел с ним в переднюю и открыл дверь.
— До свидания, месье Дюпон.
Тот поклонился и шагнул за порог.
— До свидания, месье Морэ.
Высокая немодная шляпа с широкими полями, в которой он казался еще меньше ростом, прикрывала теперь его лысину.
— Встреча доставила мне истинное удовольствие.
— И мне тоже,— механически ответил Даниель и также механически пожал белую руку своего, гостя.
Затем с огромным облегчением он запер дверь. У него было такое чувство, словно он избежал реальной опасности. «Возможно,— сказал он себе,— мне легче просто от того, что я уже не увижу свидетеля своего срама».
Его взгляд упал на бутылку виски, и он налил себе порцию. Вначале трубка и виски были для него всего лишь позерством, но со временем они стали насущной потребностью.
Не поморщившись, он выпил и пробормотал вполголоса: -
— Самовнушение — бессмыслица.
Вывод, сделанный Дюпоном, определенно не подтверждался. Напротив, многие пункты были спорными. Например, тот факт, что телефон не работал...
Чтобы лишний раз убедиться в этом, он поднял трубку. Но и теперь гудка не было. Он хотел уже положить ее, как вдруг отчетливо различил там мелодичный бой часов с колокольчиками: ровно три раза. Значит, на другом конце провода находились часы, отстававшие на пятнадцать минут. После разговора с Даниелем там трубку не повесили, чтобы телефон был блокирован. Конечно это сделал Дюпон — кто же еще?
Если это предположение было верно,-— а другая возможность казалась немыслимой — значит, одурачивание планировалось заранее. Криминалист не импровизировал, а действовал методично, по заранее намеченной программе. Теперь, стало ясно, почему он так хорошо был осведомлен о его местожительстве, о Валери и их отношениях.
Но зачем он составил этот план? К чему такие бессмысленные действия? У Дюпона должна быть причина. Может, он хотел напугать Даниеля? С какой стороны ни посмотреть, появляются новые вопросы. И поддается ли этот случай объяснению вообще? Bероятно, Дюпон — сумасшедший, или он действительно имел скрытый мотив?
Так или иначе, он был необычной персоной. После третьего бокала виски Даниель нашел- его даже интересным. Подобная авантюра и в незаконченном варианте наводит на размышления. Не хотел ли он повлиять на фантазию писателя? Пожалуй, Даниель использует странное посещение для начала новой книги.
Через пять минут Даниель уселся за электрическую пишущую машинку и включил ее. Тихое гудение мотора действовало успокаивающе.
На этот раз ему не пришлось долго раздумывать. Он точно знал, что должен написать. Фразы складывались сами собой, когда его пальцы бегали по клавишам. Он не курил и приостанавливал работу только для того, чтобы вставить новый лист бумаги. Время еще никогда так быстро не летело.
Вдруг зазвонил телефон. Даниель с досадой остановился.
Кто это может быть? Да и аппарат только что был неисправен.
— Алло, месье Морэ?
Низкий бархатистый голос он бы узнал из тысячи других.
— Это говорит Дюпон. Оноре Дюпон.
— Вы наконец-то положили трубку?
— Я вас ненадолго задержу,— продолжал Дюпон.
— Все же это вы блокировали мой телефон, не правда ли?
— У меня к вам коротенькое сообщение,— проговорил Дюпон, не обращая внимания на вопрос.
— Ответьте сперва, да или нет? — сердито настаивал Даниель.
— Дайте же мне сказать.
Даниель с трудом успокоился.
— Пожалуйста.
— Месье Морз, когда я у вас сидел, то совсем забыл о цели своего визита.
— Весьма приятно слышать.
— Я хотел заметить вам, что ваше утверждение неверно.
— Эта идея до меня не дошла,— иронически промолвил Даниель. -
Дюпон принял его заявление за чистую монету.
— Вот как! Ничего, скоро я вам все докажу.
Наступило молчание. Даниель подумал, что Дюпон положил трубку,
— Алло,— произнес он.—Что докажете-то?
— То, что существуют интеллигентные убийцы.
Последовал короткий' смешок. И прежде чем Даниель успел что-то ответить, связь прервалась. На этот раз Дюпон действительно положил трубку.
Ресторан мало-помалу пустел. Разноцветный попугай, в честь которого называлось заведение, был главным его аттракционом. Он сидел, покачиваясь, на перекладине и глубокомысленно смотрел на посетителей. Казалось, он не считал нужным тратить зря свой запас слов на столь малое количество слушателей.
Валери уже нарисовала на меню депутата, превратив его сперва в высокомерную вдову, затем в капельмейстера и гусара. Теперь она отложила карандаш в сторону и вплотную занялась второй порцией десерта —настоящей поэмой из шоколадного теста с ванильным кремом. Она могла поглощать удивительные количества сладостей, не прибавляя в весе ни грамма.
Неожиданно она взглянула на его тарелку и спросила:
— Что, собственно, с тобой? Работа не ладится?
— Да нет,— ответил Даниель.
В. эту минуту мадам Эмма принесла кофе, и он воздержался от дальнейших объяснений. За столом он всегда был очень молчалив.
Но почему он, в самом деле, не рассказывает о Дюпоне? Из-за того, что не хочет обременять Валери заботами? Из тщеславия? Или вследствие бессознательной недоверчивости, либо Валери тоже фигурировала в этой истории?
За время от первого блюда до десерта его настроение заметно ухудшилось.
Валери снова перешла в наступление:.
— У тебя неприятности?
Он поднес к губам чашку с горячим кофе и, сделав глоток, воскликнул:
— Дюпон! Оноре Дюпон!
Валери подхватила пальцем каплю ванильного крема, стекавшего по ложке, и, поскольку Даниель больше ничего не. сказал, спросила: .
— Ну и что? Что произошло с этим Дюпоном?
— Тебе ничего не говорит это имя?
— Ничего. А кто он?
— Очень комичный парень. Посетил меня сегодня во второй половине дня. Он якобы криминалист, проводит исследования в ЦННИ.
Даниель закурил трубку и испытующе поглядел на Валери. Не отрываясь от десерта, она спросила скорее из вежливости, чем от любопытства:
— Чего же он хотел?
— Поговорить со мной по поводу интервью в «Криминалистике».
— Смотри-ка, ты становишься видным авторитетом,— заметила она.
— Итак, слушай. Все началось с телефонного звонка.
Начав, рассказывать, Даниель уже не мог остановиться. Когда он описывал визит Дюпона, ему стало мерещиться, что события имели не угрожающий, а больше юмористический характер. Валери явно развеселилась. При сообщении о зонтике в портфеле она громко рассмеялась.
— Ты это. намеренно сделал, да? — спросила она.
— Нет.
— Но ты же видел, что он немного «того».