Выбрать главу

Совин подобострастно заюлил перед свидетельницей, обрадованный благосклонностью шефа.

Комиссар закрыл за Валери дверь и вернулся к своему письменному столу.

— Ну, месье Латель, значит, у вас от меня секреты,— проговорил он деланным тоном, дружеского упрека.— Вы, оказывается, сами любите поиграть в детектива?

— И небезуспешно, как видите.

— Лжете вы тоже небезуспешно...— Комиссар подмигнул.— Волнующая особа эта маленькая Жубелин.

— Вы чересчур далеко заходите,— со злостью бросил Морис. Его антипатия к комиссару уже переросла в отвращение.— Мне не хотелось в присутствии мадемуазель Жубелин вступать с вами в пререкания, но теперь, когда мы одни, я протестую против подобных высказываний. Да, она провела прошлую ночь у меня, но я уже объяснял, что с .нами была моя дочь. Мадемуазель Жубелин не из .тех девушек, с какими вы, вероятно, имели дело по службе.

— Да, да, только не волнуйтесь.—Жомиссар самодовольно улыбнулся.— Безусловно, я кое-что преувеличил. Но иногда приходится так поступать, чтобы получить требуемую реакцию. -

— Это вам удалось,— заметил Морис и добавил дрогнувшим голосом:—Девушка действительно в порядке.

— Вы же знаете ее всего один день.

— Зато мы долго беседовали.

— Либо вы принимаете меня за дурака,— проворчал Фушероль без всякой неприязни,— либо вы и вправду очень наивны.

Не успел Морис ему возразить, как Фушероль заявил:

— Там кое-кто еще есть...— Пригласив Лателя подойти к двери, ведущей в коридор, он тихо приоткрыл ее.— Взгляните на эту женщину.

Морис увидел на скамейке у стены миниатюрную изящную даму лет шестидесяти. Она была одета в черное. Сложив руки на коленях, она с непроницаемым лицом сидела подчеркнуто прямо.

— Вот... вчера прибыла из Шатору.

— Это его мать?

— Да. Она вдова. Он был ее единственным ребенком.

— Единственный ребенок...— задумчиво повторил Морис.

Ем.у было нетрудно поставить себя на место матери, переживающей сейчас так же, как он, потеряв жену.

— Вы ее уже видели?

— Нет.

— А вы не знаете, какие у нее были отношения с сыном?

Фушероль подошел к письменному столу и взял пачку сигарет. Его враждебность немного уменьшилась.

— Хотите сигарету?

Казалось, Фушероль забыл о всех сделанных ему замечаниях. Он закурил и продолжил:

— В Морэ для нее заключался единственный смысл жизни, она так и не простила ему переезд из Шатору в Париж.

— Но ведь он был уже взрослым.

— Для матери ребенок всегда остается ребенком,— изрек Фушероль. 

Снова Морис провел параллель с собой. Разве Изабель в его , глазах была взрослой женщиной? Но ей всего девятнадцать лет, она еще подросток. И вообще, Изабель — совсем другое дело.

— А такая мать-собственница,— заканчивал Фушероль свою речь, явно гордясь познаниями в области психологии,— любит изображать из себя мученицу. Повторяю, мадам Морэ не простила своему сыну то, что он уехал в Париж. Она не простит и тех, кто его переманил сюда. Она ненавидит всех, кто был ему близок здесь в Париже, считая что они оторвали от нее ребенка. Она ненавидит весь мир. — Сделав паузу, он добавил: — Поэтому в первую очередь ей я покажу портрет Дюпона.

— Но вы же не станете утверждать... Дюпон несомненно сумасшедший, это видно по всему.

— Да, сумасшедший, считающий себя мстителем, «Я уничтожу всех злых людей» — отличное название для криминального романа.

Но Мориса теперь заботило другое. Он думал о Валери. Пока Фушероль изливался по поводу душевнобольных и их преступных деяний, к нему пришла одна мысль.

— А вы не.боитесь, что Дюпон станет мстить мадемуазель Жубелин? — спросил он комиссара.— Что, если он рискнет?

— Может,. конечно,— ответил Фушероль, пытаясь выпустить кольцо дыма.— Жубелин — отличная приманка, на которую можно поймать любого разбойника.

— Приманка? Надеюсь, вы не собираетесь использовать мадемуазель Жубелин в этом качестве?

Фушероль, вроде бы не замечая возмущения Мориса, спокойно продолжал:

— Естественно, мы бы только выиграли, узнай этот парень, что его портрет получен от нее. Но я все же постараюсь, чтобы такая информация не просочилась  прессу. Мы сделаем все, чтобы защитить девушку.

— Ну а если он убьет ее?

— Вот если убьет... если убьет...—- Наконец Фушеролю удалось выпустить колечко дыма, но он разрушил его резким движением, вызванным вопросом Мориса,—Тогда я — пас... В конце концов, я не могу предоставить ей личного телохранителя или запереть в камеру... Никак не могу.— Он взмахнул сигаретой и обнадежил: — Однако я сделаю все, что в моих силах, Латель, и. даже больше, чем повелевает долг. Остальное в руках божьих.

Он засеменил к. окну и выглянул наружу. Большие часы на дворце Правосудия пробили двенадцать, Фушероль повернулся.

— Теперь уже поздно протоколировать ваши показания. Приходите, пожалуйста, завтра. — И добавил почти дружеским тоном: — Большое спасибо за помощь.

Морис вышел в коридор, озадаченный изменением настроения комиссара. Мадам Морэ сидела на том же месте. Женщина выглядела такой одинокой и убитой горем, что Морису захотелось проявить к ней участие.

— Извините, мадам. Я был другом Даниеля.

Она медленно повернула к нему маленькое худое лицо с торчащим острым носом и без всякого зла, но твердо ответила, пресекая дальнейшие попытки с его стороны:

— С друзьями моего сына я не хочу иметь дела.

* * *

Ресторан был переполнен. Негромкий гул голосов царил в дымном зале. Почти за всеми столиками сидели оживленно жестикулирующие мужчины. Многие пришли с портфелями, которые теперь лежали под стульями. На другой стороне улицы высился монументальный фасад дворца Правосудия, обнесенного решеткой с позолоченными остриями.

Валери привлекала к себе множество взглядов, но сама полностью их игнорировала. Ее внимание целиком поглощали расположенные на столе блюда, которые, по выражению Даниеля, она «грациозно заглатывала». Мориса не удивлял ее аппетит: из рукописи своего друга он хорошо о нем знал. Потому Латель и пригласил девушку в ресторан поблизости от набережной Орфевр, несмотря на ее заверения в том, что она совершенно сыта.

— К вам не очень придирались? — спросил он.

— Нет. Правда, мне пришлось подписать кучу бумажек.

— Фушероль снова вас допрашивал?

— Очень коротко. Мерзкий тип,— ответила она и насадила на вилку кусок колбасы.

— Вы видели мать Даниеля?

— Я встретилась с ней у двери, но мы не разговаривали.

Беседа постепенно замирала. Морис только ради приличия пытался поддерживать ее:

— Может, хотите сыру?

Она отказалась, зато охотно приняла предложение попробовать омлет «Сюрприз» на две персоны. Морис по ее настоянию тоже отведал это блюдо. Ему, несмотря на трагические обстоятельства, было приятно сидеть в ресторане рядом с Валери, и он чувствовал укоры совести.

— Вы должны идти на работу после обеда? — спросил он. 

— Да. К сожалению, я не писатель, и кроме того у меня есть начальство.

— А, что вы собираетесь делать потом?

— Что я могу собираться делать? Домой отправлюсь.

— У вас здесь нет родственников?

— В Париже нет.

Они снова замолчали. Валери вплотную занялась десертом. И вдруг выронила ложку. Мороженое из вазочки брызнуло на кружевное жабо. Расширенными глазами она посмотрела на Мориса. Тот спросил ее встревоженным голосом:

— Что такое?

— Не поворачивайтесь.

Валери принудила себя улыбнуться, вытирая запачканный костюм.

— Что случилось? — повторил Морис.

— Дюпон... На улице... перед окном.

Морис замер.

— Чем он занимается?

— Ничем. Подсматривает.

— Он вас заметил?

— Не знаю.

— Не подавайте виду, что узнали его. Продолжайте есть,

Валери подчинилась приказу. Морис же наполнил стакан и начал обдумывать план действий.

Они сидели в дальнем углу переполненного зала, Ничего нельзя было предпринять. Если Морис встанет и зашагает к выходу, Дюпон убежит, и никто его не настигнет. Убийца прогуливался за дверью в нескольких метрах от Лателя, но был недоступен так же, как если бы стоял на другой стороне пропасти. Подобная ситуация могла встретиться только в романе.