Выбрать главу

И вот он понял, что настало время сделать попытку. Нельзя же бесконечно стоять, согнув колени, и ждать, пока его окончательно покинет воля и он свалится с карниза. И Том снова занес кулак, зная, что на этот раз не опустит руку, пока не ударит. Локоть его приходился над Лексингтон-авеню, а пальцами другой руки он вцепился в планку и все ждал, чувствуя с каждой секундой все большее напряжение и возбуждение. Он подумал о Клер без слов, с тоской, затем отвел руку чуть подальше, сжав до боли кулак и зная, что теперь он сделает это. И вот, собрав все остатки сил, он вынес руку вперед, обрушил удар на стекло, воскликнув: «Клер!»

Он слышал звук разбитого стекла, почувствовал, как валится вперед, и схватился рукой за занавески. На пол посыпались осколки. И затем, еще раз согнув колени, просунувшись одной рукой до плеча в глубь комнаты, он  стал вынимать из рамы большие куски и осколки стекла, кидая их на ковер.

И, ухватившись за края уже пустой оконной рамы и поднимаясь в комнату, торжествующе улыбнулся.

Он не упал на пол и не стал бегать по комнате, как это себе обещал; первые несколько секунд ему даже казалось вполне естественным и нормальным, что он находится там, где есть.  Том Бенеке всего-навсего повернулся к столу, вытащил из кармана скомканный лист желтой бумаги, разгладил его и положил на прежнее место; затем с рассеянным видом положил на листок карандаш. Словно недоумевая, он покачал головой и подошел к шкафу.

Он достал из шкафа пальто и шляпу, но, чтобы не терять времени, не стал их надевать. Он шел встречать жену. Когда он закрывал дверь, по комнате, как и в тот раз, пронеслась струя теплого воздуха.

И он увидел, что карандаш скатился с желтой бумаги, а сама бумага беспрепятственно вылетела в пустую раму окна и исчезла в темноте, совсем исчезла из его жизни.

Том Бенеке расхохотался, а затем прикрыл за собой дверь.