Выбрать главу

— …Теперь вы, двое…

Тут он, даже не услышав, а словно почуяв «посторонних», вдруг взглянул в дверной проём.

— Здравия желаем! — новички тут же браво встали по стойке «смирно» и отдали честь, затем гаркнули по очереди: — Выпускник Академии Роджерсон! Выпускник Академии Лонгтэйл! — и закончили опять вместе: — …Прибыли для прохождения службы, СЭР!

— Ух ты, — шепнул лис и усмехнулся: — Какие дрессированные…

Крольчиха покачала головой, незаметно наступила ему на лапу и с интересом стала разглядывать новичков, особенно, конечно же, кролика.

Капитан со скептическим вниманием рассматривал вновь прибывших.

— Угу. Офицер Лонгтэйл… Офицер Роджерсон… Прямо скажу, вы как нельзя вовремя…

Кролик и гепардиха ещё больше вытянулись и одинаково засияли глазами, источая своим видом готовность вот прямо сейчас переловить всех преступников Зверополиса. Джуди подумала, что в свой первый день в участке, наверное, выглядела точно так же, как эти двое. Воодушевлённо. Наивно. А на самом деле — забавно. Она очень дружелюбно улыбнулась им:

— Привет. Добро пожаловать в команду.

Буйволсон неодобрительно покосился на неё:

— Детектив Хопс, я, вообще-то, ещё не закончил говорить… Можно мне продолжить?

Джуди опять прижала ушки и шагнула назад. Ник незаметно успокаивающе пожал её лапу.

— …Спасибо, — и капитан опять воззрился на новичков: — Я вижу, вы бравые зверята и очень хотите отличиться. О’кей, у вас есть прекрасная возможность…

— …Сейчас отправит их проявлять героизм …на парковку, — уголком рта прошептал напарнице лис, и Джуди тихонько хихикнула, прикрывшись лапкой.

— …Между прочим, я всё слышу, офицер Уайлд, — усмехнулся начальник, тряхнув большими ушами. — Но ты таки прав. Вот ты и отправляйся с офицером Лонгтэйл, и собственным примером покажи ей все тонкости героической работы на парковке.

Морда лиса разочарованно вытянулась, но возражать он всё-таки не посмел. Гепардиха покосилась на своего приятеля кролика, который ответил ей таким же расстроенным взглядом, похоже, они думали, что и работать им придётся вместе.

— …А офицер Хопс вместе с офицером Роджерсоном отправятся патрулировать Саванна-Центр.

Капитан с явным удовольствием наблюдал, как расстроенно переглядываются до сей поры неразлучные приятели.

— Ну, заревите мне тут ещё! — налюбовавшись, рыкнул он. — Хватит в гляделки играть, марш работать! …И вот теперь — добро пожаловать в команду!

Четверо молодых полицейских побрели из комнаты. Буйвол перевёл дух, отёр лоб и очень довольный потопал в свой кабинет пить чай. Кажется, он думал, что день у него уже прошёл не зря.

Но насладиться любимым травяным напитком ему помешали. Сначала в кабинет просунулась морда дежурного:

— Шеф, тут это…

Из пара над кружкой раздалось грозное «М-мм?» Дверь распахнулась — и буйвол закашлялся, вскочил и покраснел (хотя на его чёрной шкуре это было не заметно). Прекрасная Газелле вплыла в его кабинет и остановилась посередине. Она выглядела такой расстроенной, что ей немедленно хотелось помочь. Позади неё топтался Когтяузер.

— Это же вы тут самый главный, да? — прозвучал чарующий голосок, и в огромном глазу газели, не скрытом чёлкой, закачалась, сверкая, как бриллиант, столь же огромная слеза. Буйволсон кивнул и, вмиг потеряв всю свою свирепость, участливо спросил:

— Чем я могу вам помочь, мисс Газелле?

— Ах, если мне кто-то и может помочь, то только вы! У меня пропали все мои украшения!

— О.

— Вы должны мне помочь! Найдите их, умоляю!

От её просительного тона суровый капитан полиции вдруг поймал себя на мысли, что готов хоть сам мчаться искать пропажу. Он даже головой мотнул, сбрасывая наваждение. Но, в самом деле, кто будет расследовать это происшествие?! В участке же больше никого не осталось…

— Видите ли, мисс Газелле… — начал он, изо всех сил стараясь говорить убедительно, но помягче, — в данный момент все мои лучшие детективы находятся на очень важных заданиях…

— …Но мои драгоценности тоже очень важные! — капризно топнула ножкой певица.

— Да, да, конечно, как только…

И вдруг…

— Шеф, а можно я займусь этим делом? — подал голос «вечный дежурный».

Буйвол и антилопа воззрились на него. Воцарилось молчание. На морде капитана сомнение было словно написано огромными буквами, но Газелле внезапно просияла:

— Да! — и она возвела неотразимый взор на Буйволсона. — Офицер Когтяузер ведь тоже хороший детектив, правда?

— Э-ээ…

Капитан задумался. Что-то ему не вспоминалось так сразу, сколько дел успешно расследовал гепард, прежде чем обосновался за стойкой дежурного… Ну, во всяком случае, рвения ему должно хватить на сбор улик, а завтра можно будет его заменить… кем-нибудь ещё.

— А справится ли этот… хороший детектив с таким… сложным и ответственным делом? — словно сам у себя спросил Буйволсон, но в вопросе прозвучала едва заметная угроза.

— Справится! — в восторге мяукнул толстяк, и сама потерпевшая радостно кивнула.

— Ну, что ж, считайте, что вам повезло, мисс. Детектив Когтяузер не берётся за обычные, заурядные случаи…

Пропустив мимо ушей иронию, Бенджамин Когтяузер принял деловой вид и проследовал из кабинета за потерпевшей, направляясь к месту преступления. Полицейский начальник задумчиво опустился в кресло и вернулся к своему чаю.

Итак, все были при деле. Основные полицейские силы штурмовали тренажёры, шеф наслаждался покоем, тишиной и чаем, Бен Когтяузер получил уникальный шанс побыть рядом со своим кумиром, певицей Газелле. По контрасту с этими счастливчиками, Ник Уайлд уныло объяснял чуть не зевающей от скуки Флавии, как надо выписывать штрафные квитанции. Не надо было быть семи пядей во лбу, чтобы понять эту «премудрость», поэтому, когда лис заговорил на другую тему, гепардиха охотно поддержала разговор.

— Ну, что, Хвостатая*, как тебе первый день службы, а? Вдохновляет?

— Ещё как, Рыжий, — состроила кислую мину Флавия. — Да ты и сам не в восторге, что тебя на парковку отправили.

— Думала, тебе сразу поручат убийц ловить?

— Вообще-то, нет. Перед выпуском нам объяснили, что никто не даст новичку громкое дело.

— Тогда привыкай к парковке. Громкие дела в Зверополисе бывают редко. …Ну, что, на обед?

Гепардиха кивнула, и они неторопливо пошли к ближайшему кафе.

— …Вот закончим работу, пойду к шефу и скажу, пусть вернёт всё как было! — внезапно хлопнул лапой по столику Ник. Тарелки и стаканы весело подпрыгнули. Флавия удивлённо посмотрела на него:

— В смысле?

— В смысле, зачем он заставил нас напарниками поменяться?!

— А может, начальник-то ваш… то есть, наш, был прав?..

— Хм, начальник всегда прав. Это прилагается к нашивкам, — Уайлд, нахмурившись, возил ложкой по тарелке и собирал оставшиеся кусочки рагу из насекомых. — А почему ты решила, что он прав?

— Ну, я, вообще-то, тоже не слишком рада, что он Джейка отправил с офицером Хопс… Но… Как бы объяснить… Вот вы сколько времени напарники?

— Ну, я в участке год… Да до этого ещё… В общем, года два точно.

— Вот, а мы вместе пришли в Академию, и как новички держались тоже вместе, да так и подружились. И, я думаю, к своему напарнику привыкаешь настолько, что он тебе уже не только как друг, а может и больше, как брат, что ли… — гепардиха задумалась, возвела глаза к потолку, покусывая черенок ложки.