Выбрать главу

— Приветствую тебя, Оверман.

Гарт ничего не ответил.

— Ты нарушил своё слово. Я думал, что слово Овермана — непоколебимо.

Удивлённый, Гарт ничего не ответил. Его глаза слегка расширились, но Элмил, имевший столь же мало опыта общения с Оверманами, как и Гарт с людьми, ничего не заметил.

— У тебя есть объяснение?

— Я не знаю, как я нарушил своё слово.

— Ты поклялся, что не убьёшь Дансинга.

— Я не убивал Дансинга.

— Ты поклялся, что твой зверь не убьёт Дансинга.

Гарт начал было говорить, но остановился. Он не предполагал такой возможности. Ему придётся быть осторожнее, отпуская Короса на охоту, — если, конечно, он проживёт достаточно долго, чтобы сделать что-нибудь. Тщательно подбирая слова, он сказал: — Я не приказывал ему убивать Дансинга.

— Но он сделал это.

— Я не знал об этом…

Голос Элмила был ровным и спокойным. Гарт не мог понять, подавляет ли разбойник страх, или ярость, или ненависть, или просто напрягается, готовясь к убийству.

— Не было никакой провокации, но твой зверь сожрал Дансинга, хотя ты поклялся, что этого не случится.

— Он был голоден.

— И ты позволил ему полакомиться моим товарищем?

— Я не думал, что он его съест. Я был в Морморете. Я был заперт в криптах под дворцом на несколько дней, и никто не кормил Короса. Он убил и съел Шанга, но всё равно был голоден. Я отпустил его на охоту. Я не думал, что он убьёт Дансинга, и даже не знал, что он находится поблизости. Если бы я не дал ему поохотиться, он бы, возможно, набросился на меня.

Острие меча Элмила слегка отодвинулось от горла Гарта. — Шанг мёртв?

— Да.

— Ты убил его?

— Его убил Корос.

— Что в том шатре? Он кивнул в сторону магической клетки.

— Василиск.

— Василиск?

— Чудовище, которого меня послали поймать.

— Что за чудовище?

— Очень ядовитое. Его взгляд превращает в камень.

Эмиль ничего не сказал.

— Именно василиск позволил Шангу превратить жителей Морморета в камень. Он собирал его яд.

— Я не верю.

— Тогда посмотри сам.

Элмил выдавил слабую улыбку. — Может быть, я всё-таки тебе верю.

— Хорошо. Могу я встать?

Элмил, ковыляя, отошёл в сторону и позволил Гарту сесть. Помня о плачевном состоянии своих ног, Оверман не стал вставать.

— Ты всё равно нарушил своё слово.

— Верно, хотя это было непреднамеренно. Мои извинения, хотя я понимаю, что они мало чем могут утешить тебя или Дансинга.

— В моём народе принято платить за смерть человека.

— Я мало что могу предложить за его пролитую кровь. Его осенила идея. — Кроме, разве что, город Морморет, который я отнял у Шанга. Примешь ли ты город в качестве виры?

Настал черед Элмила изумляться.

— Как ты знаешь, жителей Морморета больше нет, и теперь, когда Шанг мёртв, город пуст. Это богатый город, хотя в нём есть несколько сломанных дверей и довольно много статуй.

— Это город фермеров. Тон варвара был неуверенным, он явно колебался.

— Разве разбойники не могут научиться земледелию? Конечно, это более прибыльное занятие, и уж точно более безопасное.

Элмил усмехнулся. — Пусть будет так, Гарт Клятвопреступник, мы примем твою плату за жизнь Дансинга.

— Хорошо.

— Солнце уже взошло. Скоро ли ты тронешься в путь?

— Полагаю, да.

— Возможно, я буду сопровождать тебя до Южной дороги.

— Если пожелаешь.

— Для моего племени будет большим сюрпризом услышать, что Долина Морморет теперь принадлежит нам.

— Вы дорого заплатили за неё; одиннадцать ваших соплеменников погибли.

— Верно. Тем из нас, кто выжил, придётся взять дополнительных жен, чтобы компенсировать это.

Гарт не знал, что это — шутка, факт, о котором следует сожалеть, или приятное обстоятельство, поэтому ничего не сказал. Человеческая сексуальность была для него совершенно непостижима.

Разговор прекратился, и Гарт, прихрамывая, поднялся, чтобы оседлать Короса.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Девять дней спустя Гарт остановил своего боевого зверя, когда вдали показался Скеллет. Он не собирался смело скакать в городок, волоча за собой вольер с василиском. С одной стороны, он сомневался, что он пролезет по узким и извилистым улочкам. С другой стороны, такое зрелище, несомненно, вызовет всевозможные сплетни, а он очень сомневался, что Забытый Король это оценит. Кроме того, существовала вероятность того, что какой-нибудь дурак заглянет под полотняный покров, который уже изрядно потрепался.