Выбрать главу

В комнате было всего шесть человек: трое его охранников, Барон и двое придворных, возможно, единственных в городе. Если аудиенция пройдёт неудачно, можно будет сбежать.

Барон молча рассматривал его.

— Кто вы?

— Я Гарт из Ордунина.

— Ордунин — это город Оверманов на северо-восточном побережье, я полагаю.

— Совершенно верно.

— Что привело вас в Скеллет?

— Я просто проезжал мимо.

— Я считаю это крайне маловероятным. Куда вы направлялись, что вам пришлось проезжать через Скеллет?

— Я уже проезжал через него по пути в Морморет и смог купить здесь провизию в дорогу. Я надеялся сделать то же самое для возвращения в Ордунин.

— Что вам было нужно в Морморете?

— Меня послали кое-что найти.

— О? И что? — Вы нашли? — Да?

— Нет.

— Как жаль. Что это было?

— Драгоценный камень.

— Какой драгоценный камень?

— Мы слышали, что в Морморете есть магический драгоценный камень, который может сделать человека невидимым.

— О? Но вы не смогли его найти?

— Нет.

— Кто послал вас за ним?

— Мудрые женщины Ордунина.

— Кто они?

— Оракулы, живущие в окрестностях Ордунина.

— Почему они послали вас за этим драгоценным камнем?

— Я думаю, это очевидно: такой драгоценный камень чрезвычайно ценен.

— Почему они послали вас, а не кого-то другого?

— В моем народе я слыву достаточно компетентным.

— Ясно. Значит, вы отправились в Морморет в поисках этого камня. Пешком?

— Нет.

— Тогда где же ваш скакун?

— Мой боевой зверь был убит разбойниками на равнине Дербарок.

— И всё же вы ушли от них?

— Я отдал своё золото, и они отпустили меня.

— И при этом у вас остался меч?

— Да. Гарт понял, что совершил ошибку, но исправлять её было уже поздно.

— Любопытно.

— Я зарубил нескольких, и они не захотели сражаться дальше.

— Ах, конечно. Разбойники — трусливый народ.

Гарт пожал плечами.

— Итак, вы проделали путь до Морморета и обратно за четыре недели. Как я понимаю, на обратном пути вы столкнулись с разбойниками?

— Да.

— А как вы избежали их на пути туда?

— Удача.

— А-а. И как долго вы пробыли в Морморете, разыскивая этот драгоценный камень?

— Точно не помню.

— О.

Наступила пауза, затем Барон продолжил: — А сейчас вы снова проезжаете мимо, по пути в Ордунин.

— Именно так.

— Вы находитесь в Скеллете только для того, чтобы получить провизию.

— Да.

— Два дня в Королевском Трактире ушло на то, чтобы собрать припасы для путешествия в Морморет?

— Да. Гарту не понравилось направление, в котором были заданы вопросы.

— А для этого похода за камнем вам понадобились цепи, верёвка, клетка для голубей, хотя у вас их с собой не было, и кусок прочной ткани.

— Я надеялся обменять её на камень.

— С такими никчёмными вещами вы надеялись купить магический камень? Вы оптимист, не так ли?

Гарт снова пожал плечами; он надеялся, что этот жест выглядит естественно.

— А что с вашим золотом?

— У меня с собой было немного.

— Тогда на что вы купили свою свободу у разбойников на равнинах Дербарока?

— То немногое, что у меня было, я получил за свои товары в Морморете.

— И, несмотря на свою бедность, вы потратили изрядную долю золота здесь, в Скеллете, чтобы накормить старика? И я слышал, что конюх, который ухаживал за вашим боевым зверем, таинственным образом получил достаточно золота, чтобы купить долю в последнем ледовом караване. Могло ли это золото быть вашим?

— Я… — Гарт остановился. Он не мог придумать разумного ответа.

— А как получилось, что эти «Мудрые Женщины» отправили вас на юг с малым количеством золота? Это, друг мой, было неразумно.

— Хорошо. У меня было много золота. Веревки и цепи предназначались для заложников, если моё предложение о золоте за драгоценный камень будет отвергнуто.

— Так-то лучше. А клетка?

— Я не покупал клетку.

— Плотник Финдалан говорит, что вы купили.

— Он ошибается.

— Это кажется маловероятным.

Гарт снова пожал плечами.

— А что насчёт Старика, с которым вы говорили?

— Он показался мне доброжелательным, а мне нужно было узнать дорогу в Морморет.

— Понимаю. Должно быть, он действительно был очень любезен. Ещё одно пожатие плечами.

— Однако от всех, кто говорил с этим Стариком, я слышал обратное.