Гарт который всё это видел предположил: — Возможно, он сошёл с ума.
— О, нет сомнений, что он безумен! Вопрос только в том, почему.
Это только запутало Овермана. — Если он безумен, то почему ему позволено оставаться у власти?
Мужчина изумленно уставился на Гарта. — Он же Барон! Верховный Король даровал Скеллет его отцу! Как это можно изменить?
Гарт, не знал почти ничего о политике Эрамма и потому решил спросить: — А вы не могли бы обратиться к Верховному Королю с просьбой заменить его?
Мужчина медлил с ответом, — Ну, я полагаю, мы могли бы. Хотя… Он не так уж плох, и он наш законный повелитель. Лучше уж такой безумец, как наш, чем такой, как Барон Сланда!
Поскольку Гарт понятия не имел, кто такой Барон Сланда и что он из себя представляет, он не смог ничего вразумительного ответить. Поэтому он промолчал и позволил своему провожатому провести его в проход — коридор длиной около двадцати футов, заканчивающийся дверью, идентичной той, через которую они только что прошли, с ещё одним коридором, открывающимся по правой стороне, и несколькими металлическими дверями в левой стене, ведущими, очевидно, в камеры для заключения преступников. Здесь ощущался запах василиска. Они свернули в боковой коридор длиной около тридцати футов, с пятью дверями с каждой стороны и глухой серой стеной в конце, где один единственный факел разгонял мрак. Проводник остановился и указал. — Это во второй камере слева.
Гарт кивнул. — Где запечатывающий жезл?
Человек выглядел озадаченным.
— Талисман, который держит его в заточении. Где он?
Он пожал плечами. — Я не знаю, о чём вы говорите.
Гарт, хотя и был раздражён, не видел причин для того, чтобы этот человек ему лгал. Вы присутствовали, когда его доставили сюда? — потребовал он.
— Нет.
— Тогда приведите мне кого-нибудь, кто присутствовал.
Стражник повернулся, чтобы уйти, и Гарт вдруг понял, какую невероятную глупость он совершает. Парню было бы проще простого закрыть и запереть дверь в подземелье и выставить стражу с арбалетами на случай, если Гарт взломает дверь своим топором. С Коросом проблем не будет: ему велели ждать, и, пока его кормят, он так и будет делать. Может быть, немного неудобно держать в парадном зале боевого зверя, но с этим можно было смириться. А когда Гарт умрёт от голода, можно будет найти способ избавиться от него.
— Подождите! Предпочтя безопасность достоинству, Гарт побежал догонять.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Толпа у подножия лестницы разошлась. На каменном полу не осталось никаких следов недавней неудачной схватки, кроме нескольких капель крови. Одинокий гвардеец сидел на нижней ступеньке и чистил свой меч. Это был тот самый человек, которого Гарт обезоружил и лишил сознания. На его руке было несколько царапин, где грубая рукоять была вырвана из его хватки. Меч тоже получил повреждения, видимо, пострадал от столь грубого обращения. Когда Гарт и его сопровождающий приблизились, мужчина поднял его, чтобы осмотреть лезвие, и пробормотал: — Агхсат и Бхелеу! Лезвие было согнуто.
Сопровождающий прервал его. — Сарам, Оверман ищет того, кто видел, как заперли василиска.
Человек, которого звали Сарам, поднял голову и огрызнулся: — Ну и что?
— Я не знаю, кто там был. Я думал, ты знаешь.
— Я сам там был. Почему? Он перевел взгляд с товарища по оружию на своего недавнего противника.
Гарт говорил от своего имени. — Я хочу знать, где находится Запечатывающий жезл.
Сарам прищурился, что, как был уверен Гарт, в тусклом свете факела могло быть лишь притворством, и спросил: — Что?
— Деревянный жезл, который удерживает василиска за барьером.
— О, вот что это такое… Резная палка примерно такой формы? Он положил свой испорченный меч на ступеньку рядом с собой и поднял руки, указывая длину.
— Да.
— А что?
— Мне нужен василиск.
— Но почему я должен говорить вам?
У Гарта не было готового ответа.
— Вы опасаетесь, что не успеете вытащить отсюда монстра до того, как вернётся Барон? Думаю, да, но чтобы это стоило моего времени, мне нужен стимул…
Гарта осенило. Он достал кошелёк и протянул Сараму монету. Сарам изучил её, признал, что она золотая и достаточно крупная, и встал.
— Я покажу вам. Пойдёмте.