Выбрать главу

— Давай, — шептал ей Джек на ухо, — поклонись. — Она с удивлением взглянула на него.

— О, Джек, я не могу!

— Можешь! Смотри, я покажу тебе. — Он повернулся к зрителям и отвесил низкий поклон, чуть не упав при этом. От комического зрелища Элизабет не смогла удержаться от смеха и охваченная озорством присела в глубоком реверансе. Снова раздался взрыв аплодисментов, которые замерли только тогда, когда музыка вновь заиграла, на этот раз спокойную мелодию.

Все еще светясь улыбкой, девушка повернулась к Джеку, который уже протягивал к ней руки для следующего танца.

— Это было здорово, сказала она. — Но я устала. Хорошо бы немного посидеть.

Джек кивнул:

— Идет. Давай прогуляемся по палубе, посмотрим, какая погода. Кажется, сейчас уже все успокоилось.

— Да, — согласилась Лиз. — Это хорошая мысль.

— Я только возьму свой стакан… — начал Джек, но она схватила его руку и потащила за собой.

— Пойдем, Джек. Это может подождать немного. Я думаю, что сейчас свежий воздух поможет лучше, чем ром.

Облака уже почти рассеялись. На темно-синем небе светились миллионы звезд, и яркий месяц отражался в воде, которая совсем успокоилась, только легкая зыбь пробегала по ее поверхности.

— Ах, вот это жизнь! — произнес Джек, широко разводя руками. — Боже, как я не хочу возвращаться!

— Да, я тебя понимаю. У тебя есть работа? — Он пожал плечами.

— Если это так называется. Я актер, пытаюсь проникнуть в мир кино. Самая трудная работа на свете. — Он смотрел печально. — А днем я продаю обувь…

— В этом нет ничего плохого. По крайней мере, у тебя есть работа. Я думаю, чтобы стать актером, надо обладать большим жизненным опытом…

— Да. Проблема заключается в том, как приобрести этот опыт. Роли для подающих надежды актеров так редки в Голливуде!

— Я уверена, что ты скоро достигнешь успеха. Ты молод и красив.

Джек задержал на ней взгляд.

— Знаешь, ты отличная девушка, Элизабет. Остальным просто нужен интересный парень в качестве подходящего трофея. Похоже, я интересую тебя как человек. — Он застенчиво улыбнулся. — Хотя получается так, что я всегда навеселе, когда мы встречаемся.

Это было правдой. Джек все еще пребывал под действием рома, но танец и свежий воздух, похоже, немного отрезвили его: он перестал шататься и больше не проглатывал слова.

Элизабет рассмеялась, заметив его виноватое лицо.

— Что ж, полагаю, что и ты очень приятный человек, когда трезв!

Джек смотрел на девушку так напряженно, что она ощутила неловкость и подумала: к чему все это может привести?

— Элизабет, — сказал он после некоторого молчания.

— Да? — отозвалась Лиз. Тот сделал шаг к ней.

— Ты действительно выглядишь очень сексуально в этом платье, — произнес он хрипло и потянулся к ней. — Ты мне очень нравишься, Элизабет. И я надеюсь, что тоже тебе нравлюсь.

Джек тянул ее к себе, и девушка не знала, что делать. Конечно, поцелуй интересного мужчины в романтическую лунную ночь достойно завершил бы путешествие, но Джек не был тем человеком, поцелуя которого она жаждала. Прежде чем Лиз собралась с мыслями, Джек прижался к ее губам и языком попытался разжать стиснутые зубы девушки. Это вызвало у нее лишь отвращение.

— О, девочка, шептал он ей на ухо. Что ты со мной делаешь!

Его руки заскользили по волосам Элизабет, ее лицу, шее, по обнаженным плечам. Лиз чувствовала себя словно в объятиях спрута, а не человека, и когда ощутила руку Джека, пытающуюся нащупать ее грудь, резко оттолкнула молодого человека.

— Нет, Джек! — твердо сказала она.

— О, не притворяйся, — продолжал он. — Только расслабься и насладись этим. Ты знаешь, что хочешь этого так же, как и я!

Элизабет взглянула на Джека: он слегка покачивался и глупо ухмылялся с лукавым выражением в голубых глазах. Он еще совсем мальчик, подумала девушка, и очень слабый.

— Извини, Джек, — сказала она, высвобождаясь из объятий. — Не надо!

Но прежде чем Лиз успела догадаться, что он собирается делать, Джек потянул вниз бретельку, пытаясь просунуть руку под легкую ткань. Шутки шутками, в панике подумала Лиз, но это выходит за рамки.

— Я сказала нет, Джек, — твердо заявила она. — И я говорю серьезно.

Но с таким же успехом она могла бы обращаться к океану. Джек был настойчив в достижении цели и не воспринимал протестов. И вот легкая бретелька платья расстегнулась…