— Давай, — шептал ей Джек на ухо, — поклонись. — Она с удивлением взглянула на него.
— О, Джек, я не могу!
— Можешь! Смотри, я покажу тебе. — Он повернулся к зрителям и отвесил низкий поклон, чуть не упав при этом. От комического зрелища Элизабет не смогла удержаться от смеха и охваченная озорством присела в глубоком реверансе. Снова раздался взрыв аплодисментов, которые замерли только тогда, когда музыка вновь заиграла, на этот раз спокойную мелодию.
Все еще светясь улыбкой, девушка повернулась к Джеку, который уже протягивал к ней руки для следующего танца.
— Это было здорово, сказала она. — Но я устала. Хорошо бы немного посидеть.
Джек кивнул:
— Идет. Давай прогуляемся по палубе, посмотрим, какая погода. Кажется, сейчас уже все успокоилось.
— Да, — согласилась Лиз. — Это хорошая мысль.
— Я только возьму свой стакан… — начал Джек, но она схватила его руку и потащила за собой.
— Пойдем, Джек. Это может подождать немного. Я думаю, что сейчас свежий воздух поможет лучше, чем ром.
Облака уже почти рассеялись. На темно-синем небе светились миллионы звезд, и яркий месяц отражался в воде, которая совсем успокоилась, только легкая зыбь пробегала по ее поверхности.
— Ах, вот это жизнь! — произнес Джек, широко разводя руками. — Боже, как я не хочу возвращаться!
— Да, я тебя понимаю. У тебя есть работа? — Он пожал плечами.
— Если это так называется. Я актер, пытаюсь проникнуть в мир кино. Самая трудная работа на свете. — Он смотрел печально. — А днем я продаю обувь…
— В этом нет ничего плохого. По крайней мере, у тебя есть работа. Я думаю, чтобы стать актером, надо обладать большим жизненным опытом…
— Да. Проблема заключается в том, как приобрести этот опыт. Роли для подающих надежды актеров так редки в Голливуде!
— Я уверена, что ты скоро достигнешь успеха. Ты молод и красив.
Джек задержал на ней взгляд.
— Знаешь, ты отличная девушка, Элизабет. Остальным просто нужен интересный парень в качестве подходящего трофея. Похоже, я интересую тебя как человек. — Он застенчиво улыбнулся. — Хотя получается так, что я всегда навеселе, когда мы встречаемся.
Это было правдой. Джек все еще пребывал под действием рома, но танец и свежий воздух, похоже, немного отрезвили его: он перестал шататься и больше не проглатывал слова.
Элизабет рассмеялась, заметив его виноватое лицо.
— Что ж, полагаю, что и ты очень приятный человек, когда трезв!
Джек смотрел на девушку так напряженно, что она ощутила неловкость и подумала: к чему все это может привести?
— Элизабет, — сказал он после некоторого молчания.
— Да? — отозвалась Лиз. Тот сделал шаг к ней.
— Ты действительно выглядишь очень сексуально в этом платье, — произнес он хрипло и потянулся к ней. — Ты мне очень нравишься, Элизабет. И я надеюсь, что тоже тебе нравлюсь.
Джек тянул ее к себе, и девушка не знала, что делать. Конечно, поцелуй интересного мужчины в романтическую лунную ночь достойно завершил бы путешествие, но Джек не был тем человеком, поцелуя которого она жаждала. Прежде чем Лиз собралась с мыслями, Джек прижался к ее губам и языком попытался разжать стиснутые зубы девушки. Это вызвало у нее лишь отвращение.
— О, девочка, шептал он ей на ухо. Что ты со мной делаешь!
Его руки заскользили по волосам Элизабет, ее лицу, шее, по обнаженным плечам. Лиз чувствовала себя словно в объятиях спрута, а не человека, и когда ощутила руку Джека, пытающуюся нащупать ее грудь, резко оттолкнула молодого человека.
— Нет, Джек! — твердо сказала она.
— О, не притворяйся, — продолжал он. — Только расслабься и насладись этим. Ты знаешь, что хочешь этого так же, как и я!
Элизабет взглянула на Джека: он слегка покачивался и глупо ухмылялся с лукавым выражением в голубых глазах. Он еще совсем мальчик, подумала девушка, и очень слабый.
— Извини, Джек, — сказала она, высвобождаясь из объятий. — Не надо!
Но прежде чем Лиз успела догадаться, что он собирается делать, Джек потянул вниз бретельку, пытаясь просунуть руку под легкую ткань. Шутки шутками, в панике подумала Лиз, но это выходит за рамки.
— Я сказала нет, Джек, — твердо заявила она. — И я говорю серьезно.
Но с таким же успехом она могла бы обращаться к океану. Джек был настойчив в достижении цели и не воспринимал протестов. И вот легкая бретелька платья расстегнулась…