Однако уже было поздно отступать. Прозвенел дверной звонок, и Лиз услышала низкий голос Дэвида, которому Мария открыла дверь. Глубоко вздохнув, она расправила плечи и направилась в холл навстречу гостю, стараясь очень осторожно идти по ковру на высоких каблуках.
— Привет Дэвид, — сказала она. — Извините, что вам пришлось потратить время, чтобы заехать за мной. Я могла бы и сама добраться.
Адвокат молча стоял в холле, ошеломленно глядя на девушку.
— Элизабет! — воскликнул наконец он, идя навстречу и протягивая руки. — Ты выглядишь… — Он оборвал фразу и покачал головой: — У меня не хватает слов.
Лиз робко улыбнулась и вздернула подбородок.
— Я надеюсь, что этими словами вы не хотите выразить неодобрение?
Светло-голубые глаза оглядели ее еще раз.
— О, нет, — с чувством отозвался Дэвид. — Конечно нет! Я недоумеваю, почему мне никогда не приходило в голову, какое великолепное создание скрывается под обликом деловитой секретарши. А что касается того, что мне пришлось заехать за тобой, то это для меня одно удовольствие!
Сначала Кросби планировал провести вечеринку дома. По мере того как список гостей расширялся, он решил, что Марии будет трудно управиться с таким количеством людей, а так как она и слышать не хотела о помощнике на кухне, писатель решил снять зал в самом роскошном местном отеле.
К удивлению Элизабет, Юлиус сам занялся всеми приготовлениями. За исключением нескольких небольших поручений, которые он попросил ее выполнить, — таких как надписывать приглашения и отмечать тех, кто их принял, — Кросби сам проследил за всем, в том числе за выбором еды и вин.
Дэвид подошел к Лиз и взял за руку.
— Хорошо, если ты готова, то едем?
За время короткой поездки они болтали о гостях, которых пригласил Юлиус: в списке почетных гостей значились конгрессмен, знаменитый оперный певец, две кинозвезды и несколько известных деятелей, не говоря уже о трех писателях. Чем ближе они подъезжали, тем больше нервничала девушка. Это была как раз такого рода ситуация, в которой она чувствовала свою наибольшую уязвимость, и Элизабет страшилась необходимости вести беседу с людьми, с которыми не была знакома.
Почувствовав ее тревогу, Дэвид искусно сменил тему разговора:
— Лиз, как тебе работается у Кросби? — Он улыбнулся ей. — Так как ты удержалась больше четырех месяцев на этом месте, делаю вывод, что вы сработались?
— Ну, — осторожно отозвалась девушка, — здесь есть свои плюсы и минусы, но это наиболее интересная работа, которой мне приходилось заниматься. — Она помолчала какое-то время. — Вы знаете Кросби очень давно, не так ли, Дэвид?
— О Господи, да! Тысячу лет!
— Что за шрамы у него на спине? Я заметила их однажды, когда он плавал в бассейне.
Дэвид так долго хранил молчание, что Элизабет уже пожалела, что задала этот вопрос.
— Извините, Дэвид, я вовсе не собираюсь совать нос в чужие дела!
— Ну, — наконец медленно протянул адвокат, — ты знаешь, каков Юлиус, когда дело касается его прошлого! Однако всем известно, что он был в плену во Вьетнаме, так что я не выдаю никаких секретов, рассказывая об этом.
— Спасибо, Дэвид, — сказала Лиз. — Бедный Юлиус! У него наверняка изранено не только тело, но и душа!
Дэвид слегка повернулся к ней и тепло улыбнулся:
— Ты прекрасный человек, Элизабет. Ты самая большая удача Юлиуса за многие годы!
Это удивило Лиз: Дэвид обычно едва замечал ее существование, воспринимая как часть мебели, и меньше всего она ожидала, что он возьмет на себя труд анализировать ее отношения с Кросби.
— Я часто думал, — продолжал адвокат, — как же ты, наверное, скучала в те вечера, когда я приезжал к ужину. Тебе вовсе не было так уж интересно сидеть и слушать наши разговоры. Иногда я пытался вовлечь тебя в беседу, но ты знаешь, каким бывает Кросби, когда он увлечен одной из своих любимых тем!