Выбрать главу

Но если будет найден дух сопротивленцев,

Сломить его и в казематы отщепенцев…

Что же за этим…

То останется при мне…

Повисает тишина

Голос автора

Магистр Вкуса ощущала раздражение,

Досаду, несогласие, нерасположение,

Откланялась и поспешила к выходу из залов,

Попутно вспоминая о колдунье из подвалов:

Безумие в одеянии с птичьими костями,

Страшащее молчанием иль суровыми устами…

Облизываясь нервно синим языком,

Магистр вышла западным двором,

Она услышала, как за ее плечами

Знать разразилась одобрительно речами,

Навстречу ей едва кивнув прошел начальник стражи,

За ним бранящиеся в шутку пажи…

Магистр Вкуса подходит к Караульному помещению и начинает оглядываться

Магистр Пистрис Вельда

Вы здесь, живущий?

Тишина

Магистр Пистрис Вельда

Вы здесь, живущий в тени.

Вам, как и мне, представились ошибкой,

Решения с поспешностью в избытке?

Из тени караульного помещения

Шепот…

Шепот…

Шепот…

Магистр Пистрис Вельда

Я не уверена вполне о будущем и прошлом,

Но что-то в нынешнем неверно, ненадежно…

Не столько в самой казни старика,

Но в беспорядках, что она собою принесла…

Из тени караульного помещения

Шепот…

Шепот…

Шепот…

А Время идет …

Голос автора

Прошла еще неделя и затем,

Распоряженье объявили всем,

По тающему радужному следу,

Из темноты навстречу солнечному свету

На поиски всех слухов и легенд, покрытых тайной,

Под сводом из небес и облаков бескрайним,

Наемники, солдаты, добровольцы

Пешком, на лошадях, на иноходцах,

Отправились по службе, долгу, ради славы,

Нашлись и те кто в этом видел лишь забаву,

Однако же начался тот поход,

Который стал тем черепком, той искрой,

Из проблесков которого вот-вот спешит эпоха новая развиться…

Глава 2: В дороге

Голос автора

Немалое число отрядов в ту пору,

Прибыв за королевским разрешением ко двору,

Имели честь и случай видеть тронный зал,

Пройдя сквозь золоченый купол, где их писарь ожидал!

Нашлось сверх ожиданий пожелавших не остаться в стороне, Банд и отрядов было собрано вполне,

Чтоб всех распределить по городам и селам,

На поиски по вольным землям и раздолам!

Галиард

Что и сказать - денек нам выдался на славу,

Нашли через Лудоновы потоки переправу,

И с каждого всего по медяку…

Вельдор

Все так, но я приберегу

На этот день еще немного подозрений,

Лишь только от того, что удлинились тени,

Причин не вижу осторожности лишаться,

Похоже, что пора с ночной стоянкою решаться…

Галиард

Ты прав, тотчас палатки соберем!

Охотиться сегодня буду я, со мной Джером.

В дороге быть осталось около двух дней,

А третья ночь очам откроет свет огней

Построек града, что за нами закреплен.

Как хочется, чтоб обнаружился и был захвачен в нем

Один из тех, кто стал для Государя столь опасен,

Мне любо знать, что правда из тех вымыслов и басен!

Вельдор (пропустив последние слова Галиарда)

Ну раз сегодня ты охотник,

То постарайся, неуемный ты негодник!

Вчерашний вечер пожелал нам сытости и снов,

Сегодня не хотелось бы столкнуться с этим вновь!

Что же касается до наших поручений,

Нам вроде бы не занимать умений,

Однако если слухи не наврали,

Мы не найдем здесь то, чего искали…

Галиард уходит

Вельдор

О небо, как смогли всего лишь две недели

Сподвигнуть нас пуститься в путь по делу,

Одна лишь мысль о котором с месяц ранее,

Мне показалась бы ребячеством заранее?

Нам было сказано, что всякую подмогу

Нам оказать должны, в какую бы берлогу

Не довелось нам забрести по воле обстоятельств,

Распоряженье позволяет нам уйти от разбирательств…

Голос автора

Вот солнце попрощалось медленным закатом,

Вечерний час сменил дневной торжественным обрядом,

Отряд расположился и готовый на ночлег

Стал как всегда перемывать всем кости и скелет!

Вернулся Галиард с охотничьей добычей,

К своей удаче с малых лет привычный,

Достал два поясных мешка, набитых птицей,

Вокруг котла над костерком народ зашевелился!

За Галиардом шел Джером, пыхтел и раскраснелся,

Весь потом обливается, счастливейший донельзя -

Смог вепря в одиночку одолеть и приволочь!

Кивнул на гогот, отдышался, удалился прочь…

Нори (ухмыляясь)

Признаться, интерес во мне проснулся снова,

Лишь я прослышал в городе от одного малого,

Что наше поручение от самых царственных особ,

Как поспешил к Вельдору ради шуток, планов и острот!

Вельдор (в добром расположении духа)

Ты, жулик, ожидал что принесешь мне новость первым,

Однако же совсем другое оказалось верным!

В казармах слухи про придворные дела,

Витают раньше, чем средь тех, кто пьет до дна!

Нори

Я вижу ты, Вельдор, с годами не теряешь хватки,

И снова поспешил отправиться в дорогу без оглядки,

Хоть титул капитана стражи смог сыскать,

Остался тем же простаком, ни дать, ни взять!

Вельдор (смеясь)

Что лучше - простаком остаться и пуститься в путь,

Иль запылиться с капитанскими усами, плут?

Хотя их можно было бы считать за комплимент,

Что дал за службу верную его-ство Тенерент…

Нори

Коль каждый мог бы шуткой чин и звание описать,

Едва ли стражу стали б даже скоморохи уважать,

Хотя, конечно, обнажить клинки мечей и стрелы,

И с шутников улыбки разом бы слетели…

Голос автора

Отужинали. В этот раз как будто пировали.

Насытившись и наболтавшись засыпали.

Лишь часовые там и тут мелькали,

Перекликались меж собой и снова ускользали…

Достав из продовольственных запасов пиво,

Разлив напиток черный, как чернила,

Вельдор и братия хлопотали, как быть дальше,

С какого подступа их будет ждать удача?

Сошлись в намерении плута отправить наперед,

Чтоб он с помощником, какого изберет,

Поехал налегке с разведкой в темный час

И весь отряд от чертовых шарад с потехами упас!

Нори

Хоть нынче выпили мы бочку неплохую,

Дабы уйти без беспокойства в темноту ночную,

Я б взял с собой еще бурдюк вина…

Смотрит на Вельдора и ухмыляется

Шучу, шучу… Что ночью, что при свете дня