Выбрать главу

Женский жестокий гнев и немилосердная мстительность преследуют ненавистного сверх всякой меры. Отвергнутая королева непрестанно скорбит о тщете своих усилий; прежде увлекаемая могуществом любви, ныне свирепствует с суровостью ненависти. От всякой обиды воспаляется в них гнев, но только та ненависть у них долговечна, коей причиною любовь, украденная соперницею или возлюбленным обманутая. Королева чувствует, что обманута, но так как ее чувства притуплены вожделением, не верит чувству, но — странно сказать — всем сердцем борется против всех предостережений своего сердца. Галон получает повеление прийти и является; совершается у них открытое столкновение, приступ и защита. Она приступает, он защищается; она мечет дроты бесстыдства, он отражает их щитом целомудрия; она устремляет Венеру, он выставляет Минерву. Выпустив рать твердых отказов, он наконец приводит ее к совершенному отчаянию. Королева, уже не королева, но тигрица, лютей медведицы, от любви нисходит к ненависти и, сетуя, что ее назойливость отражена его стойкостью, думает подвергнуть его всякому унижению, словно виновного в оскорблении величества, и клянется покарать Галона.

Настал день рождения короля Азии; сидели близ него знатнейшие люди полумира[463] и именитые гости, сошедшиеся по его велению. Все пировали, один Галон вперял в стол тревожные взоры[464]. Стол у короля был в виде огромного полукруга, место короля — в средоточии, так что поводы для зависти были устранены: все сидящие на полукружье равно близки к королевскому месту, дабы никто не печалился о своем удалении и не бахвалился о близости[465]. Галон и Садий сидели рядом. Но бдительная королева, постоянно над ним в дозоре, Купидоновым луком зажженная, свинцовой тяжестью изнуренная[466], первая замечает, как беспокойна, как озабочена душа Галона, и не сомневается, что он желает сохранить в строжайшей тайне то, что наполняет его сердце таким волненьем при одном лишь воспоминании. Чем больше она уверяется, что он нечто скрывает, тем пылче желает вынудить его откровенность, дабы пред лицом столь знатного общества постыдить того, кто так глубоко уязвил ее своим отказом.

Было у короля обыкновение каждый год на свой день рождения подносить королеве подарки по ее желанию. И вот она попросила — и добилась от своего господина — подарить ей то, чего она не назвала. Поклялся король и раскаялся, ибо не поклялся Господь[467]. Она тут же прибавила, чтобы он заставил Галона открыть — за столом, перед сотрапезниками — ту сокровенную думу, что у него за всем пиром на уме. Побледнел король и вздрогнул, и омрачились сотрапезники по обе стороны. Больше прочих, однако, сострадает Галону первейший его друг, Садий, и первый молит ее изменить желание. Король же, раскаиваясь в неосторожной клятве, понимает, что стал третьим, кто повинен в обещании неназванного дара. Мог бы ты видеть смущение Ирода и настойчивость плясуньи, Фебов румянец и упрямство Фаэтона[468], томление короля и королевы безумный натиск. Весь сонм знати молит о снисхождении к Галону, но тщетно: намеренная отомстить, королева упорствует в недостойной затее и мнит себя победительницей, собственным гневом побеждаемая. Дерзко напирает вздорная женщина, словно честь ее зависит от бесчестия невинного человека. Галон же сидит недвижно и, не зная за собою вины, не страшится козней и не внемлет происходящему. Наконец, приметив возбуждение Садия, он с глубочайшим вздохом отрешается от раздумья. Известившись о просьбе королевы и согласии короля, он стонет и просит избавить его от рассказа. Но после долгой борьбы между настаивающими мужами и упорствующей королевой он начинает так:

вернуться

463

…знатнейшие люди полумира… — Распространенное в Средние века убеждение, что Азия больше Европы и Африки вместе.

вернуться

464

…один Галон вперял в стол тревожные взоры. — Этот «любовный транс» Галона (влюбленный, «на буйном пиршестве задумчив», вспоминает о своей далекой возлюбленной) находит параллели в «Персевале» Кретьена де Труа (4200—4215; 4360—4369; 4423—4431; 4446—4456), его же «Ланселоте» (715—726; 3691— 3694) и других средневековых романах. Близкая античная параллель к рассказу Мапа — эпизод из «Эфиопики» Гелиодора (III. 10. 2). Подробнее об этом мотиве см.: Ogle 1940a.

вернуться

465

…дабы никто не печалился о своем удалении и не бахвалился о близости. — Еще одна черта сходства с рыцарским романом. Вальтер Мап пишет в ту пору, когда образ Круглого стола короля Артура уже сформировался: его еще нет в «Истории бриттов» Гальфрида Монмутского, но он появляется у одного из первых перелагателей Гальфрида, англо-нормандского поэта Васа («Роман о Бруте», ок. 1155 г.).

вернуться

466

…свинцовой тяжестью изнуренная… — По замечанию Ригга (Rigg 1985, 181), это намек на свинцовые стрелы Купидона, отгоняющие любовь: Овидий. Метаморфозы. I. 468 и след.; ср.: Carmina Burana. 106. 5—7.

вернуться

467

Поклялся король и раскаялся, ибо не поклялся Господь. — Ср.: Пс. 109: 4.

вернуться

468

…смущение Ирода и настойчивость плясуньи, Фебов румянец и упрямство Фаэтона… — Мф. 14: 6—11; Овидий. Метаморфозы. II. 1 и след.