- Как вы себя чувствуете, господин? - встревоженно спросил он. - Вы сильно обожглись?
- Спасибо, Сингх, - ответил Майк. - Я выздоравливаю. Все хорошо.
Хотя мисс Маккрудер и уверяла, что ничего страшного не случилось и что от ожогов не останется и следа, Майк чувствовал себя скверно. Ему казалось, будто с него заживо сдирают кожу.
- Вам очень повезло, - продолжил Сингх. - Вы могли сильно обгореть или даже погибнуть. К счастью, никто из нас не пострадал. Если бы вы обнаружили пожар хотя бы на несколько минут позже...
- Дело вовсе не в счастливой случайности, - сказал Майк. - Меня разбудили чьи-то шаги.
Хуана, стоявшего рядом с Сингхом, страшно удивило это признание, а самого Сингха - нисколько.
- Ты слышал шаги? Чьи?
- Понятия не имею, - ответил Майк. - Но я проснулся от того, что кто-то на цыпочках крался по палубе. Поэтому и заметил огонь вовремя. - Говоря это, он внимательно вглядывался в лица мальчиков, но не заметил на них даже тени смущения. Никто не дрогнул, не выдал себя. Кто бы ни был виновником пожара, он явно обладал великолепной выдержкой.
- Минуточку, - сказал Бен. - Ты хочешь сказать, что этот пожар... кто-то устроил?
- Другого объяснения нет. Ведь не молния же ударила в шлюпку! - ответил Майк.
- Это правда, - согласился Сингх. - Вот, посмотрите, что я выловил из воды. - Он бросил на стол скомканный кусок парусины. Майк неловко схватил его своими забинтованными руками. В нос ударил резкий запах.
- Это керосин? - спросил Майк. . Сингх кивнул:
- Да. Поэтому шлюпка и вспыхнула как факел. Тушить ее было делом совершенно бесполезным.
- Значит, среди нас есть предатель! - рявкнул Бен, испытующе глядя на Пауля. И тот отреагировал, как можно было заранее предвидеть, не лучшим образом.
- Что ты на меня так уставился? - огрызнулся он. - Думаешь, это я?
Бен презрительно скривил губы.
- Сначала маленькая неприятность во время нашего побега, а теперь это... ты что, считаешь нас за идиотов, а?
- Нет, не всех. Только тебя, - вызывающе ответил Пауль. - Думаешь, я совсем спятил? Зачем мне поджигать корабль, на котором нахожусь я сам? Чтобы сгореть вместе с вами или утонуть? Подумай-ка, умник!
- По-моему, тот, кто устроил пожар на шлюпке, вовсе не хотел спалить наш корабль, - сказал Сингх, снова взяв пропитанную керосином тряпку.
- Разумеется, - усмехнулся Пауль. - Я просто хотел потопить шлюпку, чтобы никто не смог на ней сбежать. А то вдруг кто-нибудь решит уплыть в Англию.
- Не думаю, что поджигатель хотел потопить шлюпку, - невозмутимо ответил Сингх.
- Зачем же он устроил пожар? - спросил Майк.
- Такой огонь виден в море на многие мили, да еще ночью, - вздохнул Сингх. - Но хватит об этом. Скоро рассветет. Пора поднимать парус. Я уверен, что скоро к нам пожалует "гость".
Сумрак ночи прорезали первые лучи восходящего солнца. Яхта снова отправилась в путь. А когда совсем рассвело, путешественники увидели "Леопольда". Он был не более чем в пяти милях от них и на всех парах догонял маленькую яхту.
Хотя Майк по происхождению был индусом, он не верил, что его судьба предопределена свыше и что существуют могущественные силы, управляющие жизнью и поступками людей. "Но если Всевышний и вправду есть, тогда у него очень странное чувство юмора, - думал он. - Почему-то ему нравится шутить жестоко".
Отчаянное бегство путешественников длилось уже добрых четыре часа. "Леопольд" то приближался к яхте так, что были хорошо видны его мачты, то отставал и превращался в смутную тень на горизонте.
Боевой корабль был гораздо быстроходней яхты, зато Сингх оказался на редкость умелым штурманом. Ему всегда удавалось находить фарватер в лабиринте крошечных островков и атоллов, который для закованного в броню гиганта "Леопольда" оказывался слишком мелким. Яхта легко проскальзывала между рифов, а боевой корабль, обходя препятствие, делал большой крюк и терял драгоценное время. Сингх играл с немецким капитаном в кошки-мышки. Два или три раза он даже всерьез думал, что сумел уйти от "Леопольда", но боевой корабль как призрак неизменно объявлялся снова. Как ни пытались путешественники, они не могли отделаться от зловещего преследователя. Окончательно удача отвернулась от них, когда, миновав коралловые рифы, они снова вышли в открытое море.
Боевой корабль приближался с каждой минутой. Майк не сомневался, каким образом, в конце концов, закончится погоня, и не очень верил в удачу. Он уже смирился с поражением, но ему было обидно, что это случится именно тогда, когда он вот-вот приблизится к цели.
Через полчаса Сингх молча указал на смутное очертание острова, появившегося на горизонте. Майк сразу понял, в чем дело. Они достигли Заброшенного острова.
Увидев остров, Майк заплакал. В эту минуту он проклинал капитана Винтерфельда. Скоро тень на горизонте превратилась в гряду скал, похожую на созданную природой неприступную крепость. Волны яростно разбивались о них, разбрасывая брызги пены. Наблюдая за волнами, Майк заметил, что они начинались в нескольких десятках метров от берега. Значит, там находилась отмель. Остров, очевидно, со всех сторон был окружен рифами, и приблизиться к нему было непросто. Майк внимательно его осмотрел, но нигде не обнаружил ни пляжа, ни бухты, ни даже крохотного участка суши, о который не так свирепо ударялись бы волны. Любая попытка подплыть к острову должна была закончиться катастрофой. Яхта разбилась бы о скалы или оказалась выброшенной на рифы. Может быть, на другой стороне острова им повезло бы больше, но Майк боялся, что они не успеют туда доплыть: "Леопольд" уже почти догнал яхту.
Майк не спускал глаз с боевого корабля Винтерфельда. Ветер был попутным, яхта плыла под парусом, Сингх включил вспомогательный двигатель, однако "Леопольд" неумолимо приближался. Вдруг Майку показалось, что корабль чуть замедлил ход. Очевидно, Винтерфельд заметил подводные рифы и не хотел рисковать. Он мог не торопиться, так как яхте некуда было спрятаться. "Неужели мы не сможем уйти?" - в отчаянии думал Майк. Он почувствовал досаду от того, что привел капитана туда, куда тот так стремился.