Выбрать главу

— С чего ты взял? — спросил Майк.

Бен скривил губы и указал на Пауля.

— Спроси его, кто вчера вечером устроил такой грохот, что прибежал постовой!

— В любом случае это был не я! — возмутился Пауль, поднимаясь с пола.

— Но это же вздор! — возразил Майк. — Подумай сам! Матросы, которые стреляли в нас, могли попасть и в Пауля!

— Но не попали же! — невозмутимо ответил Бен. — И даже никого не ранили. Добрый десяток людей стреляли — и хоть бы одна царапина! Вам не кажется это странным? Вы только поглядите на палубу. Она продырявлена, как швейцарский сыр! Они сделали несколько сотен выстрелов!

— Наверное, они плохо умеют стрелять, — предположил Майк, сам не веря своим словам.

— Или, наоборот, отлично, — усмехнулся Бен.

Майк прищурился:

— Что ты имеешь в виду?

— Они намеренно стреляли мимо, — буркнул Бен. — Кто знает — может быть, они хотели, чтобы мы убежали.

— Ну ты даешь! — удивился Хуан. — Неужели Винтерфельд отпустил бы нас после того, как столько времени держал в плену? Зачем ему это надо?

— Чтобы мы добровольно привели его к тому острову, о котором он не смог узнать от Майка, — сказал Бен. — Пока с нами находится шпион, который следит за каждым нашим шагом, он может держать нас на длинном поводке, не правда ли?

— Как ты мне надоел! — разозлился Пауль. Майк сделал успокаивающий жест, но Пауль оттолкнул его, сжал кулаки и с вызывающим видом подошел к противнику.

— Если ты не возьмешь свои слова обратно, выходи на палубу и давай разберемся.

Глаза Бена злобно сверкнули.

— С удовольствием, — ответил он. — Ты пойдешь один или вместе с помощником? — Он указал на Майка. — Впрочем, в случае чего я справлюсь с обоими.

В его голосе чувствовалась такая решимость, что Майку стало не по себе.

— Прекратите наконец! — снова вмешалась мисс Маккрудер. — Давайте лучше поговорим, что делать дальше.

— Думаю, сейчас мы плывем домой, — быстро сказал Хуан. Он обрадовался, что появился повод отвлечь противников от ссоры.

— До сих пор я думала так же, — сказала мисс Маккрудер и спросила: — Кто из вас выходил утром на палубу?

Все покачали головами.

— Я так и думала. Знаете, я ничего не понимаю в навигации, но различать страны света все-таки умею. Судя по всему, мы движемся на северо-восток, — с тревогой сообщила она.

— Ну и что? — спросил Андре.

— Значит, из Рио-де-Жанейро мы отправи-лись в открытое море? — догадался Майк.

Мисс Маккрудер молча кивнула.

— Но это же безумие! — возмутился Хуан. — Яхта слишком мала, чтобы пересечь Атлантический океан. Неужели Сингх и вправду решил отвезти нас в Англию?

— Боюсь, что это не так, — возразила мисс Маккрудер. — Я спрашивала, куда мы плывем, но он не ответил.

— К сожалению, я не мог вам это сказать, миледи, — раздался с порога голос Сингха. — Мне нельзя раскрывать кому бы то ни было, кроме моего господина, цель нашей поездки.

Никто не заметил, как индус вошел в столовую. Мисс Маккрудер испуганно вздрогнула. Ей стало неловко, что он все слышал и догадался о ее сомнениях.

— Тогда я разрешаю вам говорить, — вмешался Майк, чтобы прервать неприятное молчание. — Куда мы плывем? Неужели вы хотите на этом суденышке переплыть Атлантический океан?

Сингх загадочно улыбнулся.

— Нет, господин, — сказал он. — Впрочем, яхта выдержала бы и такое плавание. Просто цель нашей поездки находится именно в этой части океана.

— Тогда, пожалуйста, скажите, что это за цель, — буркнул Бен. — А то можно подумать, будто вы спасли нас от одной опасности, чтобы мы попали в другую.

Сингх снова улыбнулся, но Майк чувствовал, что за его улыбкой кроется нерешительность.

— Боюсь, что не смогу, — наконец произнес он. — Это тайна.

— Да что с вами, Сингх! — удивился Майк. — Я разрешаю вам сказать. У меня нет тайн от друзей.

На лице Сингха отразилась внутренняя борьба.

— Простите, господин, — сказал он. — Но я не могу вас послушаться. Ваш отец строго запретил мне говорить.

Майк не на шутку рассердился.

— Да перестаньте же называть меня господином! — возмущенно воскликнул он. — Меня зовут Майк Камала…

— Нет, господин, — перебил его Сингх. — Вас зовут не так.

Майк прищурился.

— А вы не ошибаетесь?

Сингх покачал головой:

— Под этим именем вы жили в Англии. Ваш отец выбрал его, чтобы защитить вас. Он боялся, что его враги начнут вас шантажировать, если узнают, кто вы есть на самом деле. И он боялся не напрасно. Ваше настоящее имя — Даккар. Принц Даккар.

Майк растерялся и невольно оглянулся на своих спутников. Пауль вздрогнул. Андре и Бен удивленно вытаращили глаза. Хуан иронически улыбнулся, Крис, открыв рот, с благоговением уставился на Майка.

— Принц Даккар? — ошеломленно повторил Майк.

Сингх сложил ладони и поклонился точно так же, как вчера вечером.

— Ваш отец был принцем. И отец вашего отца. И ваш сын, если он родится, продолжит династию, — ответил он.

— А вы…

— Я ваш слуга и телохранитель, — сказал Сингх. — Мой отец был телохранителем вашего отца, а мой дедушка — вашего дедушки. — Он слегка улыбнулся. — Вы — последний потомок своего рода, а я — своего.

— Ну, значит, у нас много общего, — смущенно пробормотал Майк. Он никак не мог прийти в себя от удивления. Принц? Он — настоящий принц? Это было непостижимо. Он даже ощутил благоговейный трепет.

— Вы делаете мне честь, господин, — сказал Сингх, — но у нас нет ничего общего. Вы — сын раджи, который стоит ближе к богам, чем к людям, а я — простой воин из касты сикхов. Если вы прикажете, я могу отдать за вас жизнь.

— Тогда я отдаю тебе первый приказ, — сказал Майк. — Итак, слушай: ты никогда не будешь получать приказы. Если хочешь, можешь играть роль телохранителя или капитана яхты. Но прошу тебя, не веди себя так, словно ты мой раб.

Сингх покорно кивнул. Он не возразил, но Майк чувствовал, что он не подчинится приказу.

— Ну, хорошо, — вздохнул Майк. — А теперь можешь сказать, куда мы плывем.

Сингх вздохнул.

— Сожалею, господин, но не могу, — сказал он, — потому что сам точно не знаю куда. В мои обязанности входит охранять вас, пока вам не исполнится двадцать один год, и помочь вам найти Заброшенный остров.

— Заброшенный остров?

— Так назвал этот островок ваш отец, — объяснил Сингх. — Он не обозначен на навигационной карте. Никто не знает о его существовании. Я только приблизительно знаю, где его искать. К сожалению, участок моря, который называл ваш отец, слишком велик. Там можно искать остров всю жизнь. По его словам, наследство, которое он оставил, охраняет богиня Кали.

Майк с трудом сумел скрыть разочарование.

— Но какой смысл иметь наследство, если не знаешь, где оно находится? — удивленно спросил он.

Сингх с сожалением развел руками.

— Путь туда указан в бумагах, которые вам оставил отец, — сказал он. — Боюсь, что без них мы не найдем Заброшенный остров.

— Ну да, а бумаги у Винтерфельда, — усмехнулся Хуан. — Короче говоря, нам остается только вернуться к нему и сдаться, ведь этот остров можно искать всю жизнь. Поэтому давайте поплывем к ближайшему порту.

— Боюсь, что это не получится, — грустно ответил Сингх и указал на Пауля. — У его отца находятся бумаги моего господина. Существует опасность, что он их расшифрует и узнает координаты Заброшенного острова. Нельзя допустить, чтобы он разгадал его тайну.

— А что находится на этом острове, ты знаешь? — спросил Майк.

Сингх кивнул.

— Но ты не скажешь, — продолжил Майк, когда понял, что не дождется от Сингха объяснений.

— Мне нельзя говорить, — ответил Сингх.

— Даже если я прикажу? — спросил Майк.

— Даже тогда. Пожалуйста, простите меня За это.

— Да что это, черт возьми, за тайна? — вспыхнул Андре. — Ты делаешь вид, будто от нее зависит судьба всего мира!