— Ты выглядишь счастливой, chere.
— Как же еще мне выглядеть, ведь я новобрачная.
Показалось ей или нет, но Робер на мгновение скривился, словно раскусив горький орех…
— Ты всегда была порывиста и решительна, как мальчишка. Твой брак — это вообще рекорд по скорости.
— Ну, полагаю, я уже вполне подхожу по возрасту…
— Возраст здесь ни при чем. Важно не ошибиться с кандидатом. Ты уверена, что твой избранник не преследует нечестных целей?
— Робер, считай, что я не слышала твоих слов. Я знаю, ты всегда стоишь на страже моих интересов, но на этот раз ты перестарался. Филипа мои деньги не интересуют. Я буквально силой заставила его принять платиновую кредитку, а он тратит с нее деньги только на нужды Жанно.
— Как трогательно! Платиновую кредитку дала… Ту самую, из Сельскохозяйственного банка…
— Кроме того, Филип хочет, чтобы я дала ему возможность поработать на меня.
— Вот как? А что он умеет делать? Будет давить босыми ногами виноград? На вид он парень крепкий…
— Филип — один из лучших молодых финансовых аналитиков Нью-Йорка, успел поработать и в пиаре. Он был вынужден оставить свою карьеру на самом пике, из-за Жанно. Он без колебаний отказался от блестящего будущего ради счастья маленького мальчика.
— И предусмотрительно известил об этом тетку-миллионершу. Находчиво. Просто. Элегантно.
— Ты никому не доверяешь, да?
— Я слишком люблю тебя, Шарлотта. В каком-то смысле я ревную тебя…
— Ты всегда был мне, как брат, Робер.
— Я мужчина, chere. Мне очень горько, что ты всегда видела во мне только брата.
— Робер…
Шарлотта почувствовала легкий приступ паники. Робер говорил так взволнованно, почти со слезами в голосе. К счастью, веселый голос Филипа заставил его умолкнуть:
— Ох уж эти друзья детства! Самые опасные люди.
— Не говори глупости!
— Точно! Подтвердите, Робер, если вы ЧЕСТНЫЙ человек, конечно.
— Я немного не…
— Ну как же! Не успеешь оглянуться, как они уводят твою молодую жену, уверяя всех, что любят ее исключительно по-братски. Кому и доверять бесконечно, как не друзьям детства? Ведь они же не предадут, не украдут ваши деньги, не продадут ваш бизнес… Не так ли, Робер?
Глаза Робера заметались. Шарлотта с нарастающей тревогой следила за Филипом. Внешне он казался веселым и беспечным, но в его словах был скрытый смысл…
— Между тем у нас, в Америке, есть поговорка: хочешь потерять друга — найми его на работу. Просто удивительно, сколько нормальных, порядочных людей превращались в истинных подонков, а что говорить о тех, кто от природы нечист на руку! Ужас!
— Филип, я хочу шампанского. Робер, позволь познакомить тебя с Жанно… Жанно!
Филип умолк и непроизвольно шагнул вперед, словно желая заслонить мальчика от Робера.
Робер между тем расплылся в приторной улыбке.
— Какой прекрасный малыш! Сколько тебе лет, юный Жан?
— Четыре. И еще чуть-чуть. Я уже не малыш.
— Разумеется. Это я не подумав сказал. Очень крупный для своих лет мальчик. Жанет была такая хрупкая…
Филип криво ухмыльнулся. Давай-давай, Робер! Твори свое змеиное дело. Роняй зерна сомнения, сей вражду и подозрительность. Забрось идейку о том, что этот мальчик — не сын Жанет Артуа…
Последние гости разъехались уже глубокой ночью. Филип сбросил опостылевший костюм и тесные туфли, принял душ, переоделся в джинсы и футболку и отправился навестить Джонни.
Мальчик спал, и Филип просто посидел с ним рядом, наслаждаясь покоем. Потом он подоткнул на малыше одеяло, погасил ночник и на цыпочках вышел из комнаты.
Огромный объем полученной информации требовал тщательного обдумывания, и Филип решил посидеть у камина на сон грядущий.
Он удобно устроился в кресле, вытянув босые ноги к огню… Справа — столик с напитками, слева — темнота и свежий ночной воздух, вливающийся в приоткрытое окно… Ах нет, справа еще кто-то есть!
Шарлотта выступила из мрака в круг света перед камином, и Филип едва не поперхнулся виски. На ней был шелковый китайский халат, расшитый драконами, а босые ножки оказались маленькими, как у ребенка. Она с недоумением огляделась по сторонам.
— Куда это подевалось второе кресло? Наверное, Биггинс переставил его в гостиную, для мамы. Она очень любит чиппендейл…
— Хочешь, садись на мое место.
— Нет, я на минутку зашла. Знала, что ты здесь. Хотела поблагодарить тебя за сегодняшний вечер. Ты великолепный актер. В тебя влюблены все мои подруги. Жаль, что с Робером вы так и не нашли общий язык.
— На это не рассчитывай. Он твой друг, и потому я не произнесу всего того, что думаю, но на самом деле он — слизняк.