Телефон стоял на похожей подставке, но резко отличался от того суперсовременного аппарата, которым она сегодня пользовалась. Этот выглядел как принадлежность старых комедий Ноэля Коварда. Подняв переговорное устройство и приложив его к уху, Джейд стала рассерженно дергать шнур, ожидая гудка соединения.
— Говорит оператор отеля, — неожиданно раздался в устройстве гнусавый женский голос. — Могу я чем-нибудь помочь?
— Я очень на это надеюсь, — с чувством произнесла Джейд.
Прежде чем она смогла сказать что-либо еще, дверь номера отворилась. Открыв рот от изумления, она смотрела, как в комнату входит мужчина. Он был ей не знаком, но на какое-то мгновение она испытала безумный шок узнавания. Мужчина был высок, одет в черные брюки и белую накрахмаленную рубашку, застегнутую наполовину и обнажавшую мускулистую грудь. В руках незнакомец держал ведерко со льдом.
Он взглянул на нее и вздрогнул:
— Господи, Меган, что случилось?
— Кто вы прежде всего такой? — закричала она истерически, с трудом узнавая собственный голос.
— Успокойся, ради Бога, тебя слышно по всему этажу. — Поставив ведерко на пол, мужчина повернулся и закрыл дверь.
Джейд подумала, что, может быть, ей удастся выскочить из номера, но, глядя на широкие плечи мужчины и заметив, с какой спортивной легкостью он передвигался, поняла, что он без труда предотвратит любую ее попытку.
— Не подходите ко мне! — предупредила она, когда незнакомец повернулся к ней лицом.
— Ты бледна как простыня. Что, кто-то пытался ворваться в номер, пока меня не было?
Она сжимала телефон дрожащими руками.
— Если вы не уберетесь отсюда немедленно, я вызову полицию!
— Ты лучше присядь, а то упадешь, — сказал он, подходя ближе и забирая из ее рук переговорное устройство.
Джейд почувствовала, как адреналин вскипает в ее крови.
Закричать? Бежать? Или то и другое вместе? Она испуганно смотрела на мужчину, гадая, что сейчас последует: ограбление? изнасилование?
Он продолжал изучающе смотреть на нее, но так, будто они встречались каждый день. Выражение самоуверенности на его лице вдруг сменилось удивлением.
— Что ты сделала со своими волосами?
— Мои волосы! Вы в своем уме? Мои волосы — не проблема. Проблема заключается в вас. Я хочу, чтобы вы убрались немедленно!
Ей показалось, что мужчина разозлился так же, как она, однако он быстро остыл:
— Я думал, мы попытаемся провести приятный вечер, Меган.
«Меган?» Где она слышала это имя? Если бы вспомнить — она сумела бы тогда во всем этом разобраться!
И тут ее озарило. Это платье — «мулинекс» — принадлежало женщине по имени Меган. Меган Карлисл. Колени Джейд подогнулись, она все поняла. У нее всегда было хорошее воображение, работавшее, видимо, даже во сне. Вот что происходит на самом деле: у нее комплексный ночной кошмар, вызванный покупкой платья и испытанным на мгновение желанием побыть другим человеком.
Теперь она знала, как с этим бороться. Несколько лет назад она консультировалась с психиатром по поводу ее сна о пожаре; врач посоветовал ей отдаваться сновидению полностью, входить в него, чтобы его контролировать. Это похоже на вождение машины по гололеду — она должна свободно катиться по льду, пока не сможет маневрировать. Но ее кошмар, к несчастью, всегда заканчивался раньше, чем она могла проверить эту теорию.
Но теперешнее сновидение вовсе не прекращалось. Войти в него, вот что она должна сделать!
— Я тоже ожидала этого вечера, — сказала она, улыбаясь незнакомцу как можно приветливее.
Его лицо сразу же расслабилось.
— Я чуть задержусь. Почему бы тебе не спуститься вниз и не посмотреть, пришли уже Хилари и Малкольм?
Его тон означал скорее приказ, чем предложение. Джейд не нашла сил, чтобы ответить, поэтому просто кивнула головой и пошла к двери, мысленно спрашивая себя: что же она увидит снаружи?
Глава 5
Санта-Фе. 17 мая 1929 года
Злость и беспокойство боролись в душе Дункана, когда он наблюдал за женой, выходящей из номера. Он почти что ожидал, что она повернется и что-нибудь скажет, но она хлопнула дверью, даже не взглянув на него.
Что-то произошло, пока он был в холле: что-то такое, от чего даже сейчас волосы на его затылке продолжали шевелиться. Судя по тому страху, который он увидел на лице Меган, и по ее странному поведению, она, должно быть, не совсем в порядке. Что могло произойти? Маленькое землетрясение? Или какие-то непонятные явления в атмосфере?
Несколькими минутами раньше, когда он поднимался из холла с ведерком льда в руках, свет неожиданно померк, и Дункан почувствовал сотрясение пола под ногами. Ощущение было настолько сильным, что он выронил ведерко, и кубики льда разлетелись по ковру. На мгновение он подумал, что у него сердечный приступ. Но все очень быстро закончилось, и он отверг эту мысль.
Когда он открыл дверь в их номер, Меган выглядела неподдельно испуганной. Он понимал ее настроения, ее разочарование; понимал, какой несчастной она себя ощущала. Но сейчас было что-то другое. Она даже выглядела не так. И дело было не столько в ее волосах — хотя он абсолютно не понимал, как она могла их накрутить за несколько минут его отсутствия. В ее глазах читались такая ранящая сердце уязвимость, такой страх, что, несмотря на все их разногласия, Дункану захотелось заключить ее в объятия и сказать, что все будет в порядке.
Меган. Его жена. Его возмездие. Быть может, она просто наказывает его за предложение развестись?
«Да, — подумал он. — В этом, наверное, все дело». Меган была прирожденным игроком. Видит Бог, у нее было мало других способов развлечься. Но, с другой стороны, это не объясняло его собственного испуга: он никогда не испытывал ничего подобного.
«Что там еще?» — недовольно подумал он, когда телефонный звонок оторвал его от невеселых размышлений.
— Это я, приятель! — услышал он голос Малкольма Эшфорда, говорившего с неподражаемым английским акцентом аристократа. — Я внизу, в вестибюле. Решил проверить, будешь ли ты с Меган вовремя.
— Меган уже спускается, а я присоединюсь к вам через несколько минут. Сделай одолжение, присмотри за ней.
— Что-нибудь случилось?
— Она была немножко бледной, когда выходила. — Дункан сделал гримасу. Его слова были явным преуменьшением: она была бела как алебастр.
— Надеюсь, это не заставит вас сократить уик-энд, — сказал Малкольм.
— Не знаю. Возможно, с ней ничего страшного.
— Я с радостью присмотрю за ней. Но не придавай моим словам другого смысла.
Дункан отметил, что голос Малкольма звучит весьма жизнерадостно. «Если у нас что-то и произошло, — а теперь Дункан пытался уверить себя, что все случившееся лишь плод его фантазии, — не нужно впутывать в это дело Малкольма».
После того как они попрощались, Дункан прошел в спальню, чтобы одеться к выходу. В рукава рубашки он вставил черные запонки, закрепил на шее бабочку и облачился в прекрасно сшитый фрак.
В воздухе разливался запах «Шанель № 5», любимых духов Меган. «Несмотря на бледность, она выглядела очень привлекательной, выходя из номера», — подумал Дункан. В этот вечер в ней явно было что-то необычное. Но что — он не мог понять.
Временами, когда он принимал изрядное количество алкоголя, в нем просыпалось желание физической близости с Меган. Он должен отдать ей должное: если у нее и был какой-то талант, так это талант любовницы. Но они уже не занимались сексом долгое время. Может быть, сегодня ночью?..
«Это должен быть сон», — думала Джейд, ожидая лифт. Сон на уровне высших достижений техники, такой реальный, что она могла не только видеть и слышать, но также осязать и обонять. Все ее чувства были задействованы. Она свободно различала запахи парфюмерии и табака, заполнявшие коридор. Звук шагов за закрытыми дверями, доносившийся оттуда смех — все было до боли реальным. Как наяву, она ощущала шелк платья на своем теле.