Выбрать главу

Проведя пальцами по её волосам, он отстранился и посмотрел на неё.

— Я ответил на твой вопрос?

— Да, — промолвила она дрожащим голосом. Красноречивее всяких слов.

Как оказалось, Хайден был не совсем уж независимым и свободным. Звонок из фирмы, и ему пришлось бежать обратно в офис, так что Ри отправилась исследовать Эмерсонскую библиотеку одна. Архивы располагались в подвальном помещении, тусклой затхлой комнате с переполненными шкафами и продуваемыми сквозняками альковами. Один из библиотекарей дал Ри смутное предположение насчёт того, где искать записи про «Дубовую рощу», но искать в этих архивах хоть что-нибудь было всё равно, что искать иголку в стоге сена.

Ри бурчала себе под нос от отчаяния, как вдруг из-за одного из шкафов выскочил мужчина и цыкнул на неё.

— Простите. Я постараюсь не шуметь.

— Я прошу не за себя, а за студентов, — сказал он чуть ли не извиняющимся тоном.

Она кивнула и огляделась. В архиве никого не было, за исключением их двоих, и ей стало немного тревожно, когда незнакомец к ней приблизился. Однако в вельветовой куртке и штанах цвета хаки он выглядел достаточно безобидно.

— Возможно, я смогу вам помочь. Это место может вызвать депрессию, если вы не знакомы с системой.

— Полностью согласна. Я не обнаружила ни малейшей логики в том, как расставлены документы.

— Между прочим, я профессор Микин.

Ри отметила, что он не протянул руки для рукопожатия.

— Историк?

— Что? Да. Мне лестно, что вы обо мне знаете. Это редкость.

— О! Ну, я прочла одну из ваших книг несколько лет тому назад.

Это ему польстило.

— Значит интересуетесь историей Чарльстона. Вы местная?

— Нет. Я приехала учиться в Эмерсоне.

— Понятно. — Уголки губ расплылись в любопытной улыбке. — Но вы растягиваете слова как урождённая жительница Низины, так что, скорее всего, недалеко уехали от дома.

— Я из Тринити. Это к северу от Чарльстона.

— А, милый городишко. Я иногда приезжаю навестить там друга. Как понимаю, ваша родня до сих пор там живёт?

— Да.

Историк её немного пугал, но Ри постаралась не показывать своей неприязни, ведь, судя по всему, самым страшным его преступлением была неспособность умело завязать разговор.

Взгляд Микина упал на книгу в её руке.

— Вы позволите?

Он посмотрел на корешок.

— Я исследую историю одной местной семьи, — объяснила Ри. — И может, вы смогли бы подсказать, где находятся демографические записи приблизительно 1920 года.

— Фамилия?

— Тисдейл.

Микин задумался.

— Вам нужен Джон Бракстон Тисдейл?

— Понятия не имею. Я даже не знаю… кто это.

Он посмотрел на неё с укоризной.

— Джон Бракстон Тисдейл был одним из самых верных гражданских советников генерала Ли во время Гражданской войны. Его сын Джеймс служил в рядах Мужественных всадников[6] Тедди Рузвельта и позднее был избран в Сенат. Семейство до сих пор живёт в поместье на Восток-Бэй, из которого Джон Брэкстон и молодой Джеймс наблюдали за обстрелом форта Самтер.

«Не в этом ли доме сегодня утром обнаружили труп Джареда Тисдейла?» — задумалась Ри.

— У Джеймса были дети?

— Два сына, Джон и Брэкстон, оба пошли по стопам отца. И ещё дочь от второй жены. Хотя ребёнок был неродной, Джеймс её удочерил.

— Как я её звали?

— Ильза, кажется. Она была младшей в семье и той ещё любительницей сладкой жизни.

— Правда? Чем же она занималась?

Микин был только рад удовлетворить любопытство Ри.

— Всё как всегда. Скандальные вечеринки, сомнительные связи… В семнадцать она сбежала с французским дипломатом, который был намного её старше. Он увёз её в какое-то отдалённое шале в Альпах, и больше о ней ничего не слышали. Она наделала много шума в чарльстонском обществе.

— А родные не пытались её разыскать?

— Уверен, они поддерживали связь, но для семьи с политическими амбициями её исчезновение стало благословением.

— Выходит, Тисдейлы отказались от неё?

— Нередкая практика в те дни. Девушек с дурной репутацией зачастую отправляли в школы-интернаты или к родственникам в глухую деревню.

— А вы ничего не знаете про скандал, связанный с «Дубовой рощей»?

Вопрос застал Микина врасплох. У него расширились глаза. Он бросил нервный взгляд через плечо.

— Я что-то не то сказала?

— Нет… нет. Просто… в наше время про «Дубовую рощу» редко вспоминают.

Очевидно, что он не знал про реставрацию.

— На кладбище когда-нибудь проводились тайные церемонии или ритуалы?

— Вы про… оккультизм? — настороженно спросил Микин.

— Возможно. Вы слышали про тайное общество «Орден гроба и когтя»?

— Наслышан, — ответил Микин, насупив брови. – Элитаризм в высшем его проявлении. К счастью, орден распустили много лет назад. Конечно, некоторые считают, что он просто притаился.

— А орден как-то связан с «Дубовой рощей»?

— Ходили слухи, что на кладбище проводили ритуал инициации. — Он заговорил тише. — В обществе шептались о тёмных ритуалах с пьяными оргиями и распитием абсента, всех видов разврата. Из всего, что я прочёл, на кладбище действительно что-то произошло. Что-то преступное и неописуемое. Поэтому «Дубовая Роща» заброшена.

— Как думаете, что именно там случилось?

— Боюсь, ответ на этот вопрос знают только члены общества.