Теперь она слушала то, что они говорили друг другу. Оскорбительные слова. Слова, которые ни к чему хорошему не приведут.
— Что ты хочешь от меня, Сара? Чтобы я отправился в гостиницу? Здесь мой дом. Это тебе все не нравится. Почему бы тебе не уйти?
— Это ты изменяешь…
— Чушь! Ты не доверяешь мне. Ты подумала, каково это? Ты считаешь, что ты пострадавшая сторона, Сара. А как же я?
— Но это о тебе задают вопросы детективы! Ты был знаком с Лизой Уорвик? Где ты был, когда пропала та, другая девушка?
— Значит, ты заходишь так далеко, что считаешь меня убийцей?
— Не считаю! Но…
— Это безумие! Они задают вопросы, потому что у них нет ответов! Это называется расследование. Они этим занимаются.
— Я знаю, что ты что-то чувствовал к Лизе. И что она что-то чувствовала к тебе…
— Значит, ты считаешь, что я что-то чувствовал к ней, что я изменял, а потом убил ее? Это бессмысленно!
— Все бессмысленно! У нас все было хорошо. У нас была такая хорошая семья…
— И до сих пор есть, если ты не перестанешь быть такой невменяемой стервой!
— Прекратите! — закричала Вэнди, вбегая в гостиную. — Прекратите! Прекратите! Прекратите ругаться!
Изумленные родители молча смотрели на нее.
— Тебя никогда не бывает дома, папа! — сказала она, а потом повернулась к матери. — А когда он дома, ты затеваешь скандал! Прекратите!
Мать уронила лицо в ладони и зарыдала. Отец переводил взгляд с одной на другую.
— Прости, детка, — сказал он Вэнди. — Но я думаю, что мне лучше сегодня уйти. Может, тебе удастся образумить свою мать.
Мать Вэнди посмотрела на него, пораженная его словами и разозленная до предела. Она поднялась с дивана и подошла к Стиву.
— Как ты смеешь поступать так с собственной дочерью! — воскликнула она напряженным голосом, каким говорила, когда была очень рассержена. — Как ты смеешь?!
Выражение лица отца стало холодным и непроницаемым, таким, что Вэнди даже испугалась.
— Виноваты всегда двое, Сара. Подумай об этом.
Он повернулся и вышел из комнаты. Через минуту захлопнулась входная дверь. Вот так просто он взял и ушел.
Глава пятидесятая
— Да что, черт возьми, с тобой такое?
Дэннис услышал голос отца сразу, как только юркнул в заднюю дверь. Можно было подумать, что он нажал кнопку «Пауза», когда крался на улицу, — по его возвращении разговор шел о том же.
Ему каким-то образом удалось улизнуть после ужина, не привлекая внимания отца, и это он считал небольшим чудом потому, что дома не было его глупых сестер и никто не отвлекал его внимания. Они отправились на футбол к старшеклассникам, а потом и на ночевку. Дурам везет. Дэннис не мог понять, почему у них были друзья, а у него нет. Ведь они такие глупые.
В общем, Дэннис слез со стула и выскользнул в дверь незамеченным. Его отец был слишком занят, разглагольствуя о том, что на работе одни предатели, а Диксон его ни во что не ставит. Это были просто мысли вслух, словно он пытался разобраться во всем, вовсе не нуждаясь в аудитории. Время от времени он обращался к матери Дэнниса, и она должна была сказать что-нибудь в ответ, доказав тем самым, что слушает.
Накануне вечером Дэннису с лихвой досталось отцовского внимания — его наказали за то, что он принес в школу палец. Отец просто пришел в бешенство. Ему пришлось краснеть из-за Дэнниса, и теперь у него неприятности на работе.
Он заставил Дэнниса снять всю одежду, кроме трусов, и поставил его в угол столовой, а все остальные сели ужинать.
— Ты глумился надо мной, — сказал отец. — Теперь я унижу тебя.
Его заставили стоять так не один час, пока не пришлось отпустить его в туалет — так сильно он обмочился.
После того как он убрал за собой, его отослали в кровать. Дэннис дождался, пока его проверят, затем вылез из окна и спустился по дубу, который рос рядом с домом.
Часами он мог подсматривать в окна других людей. Они его не видели, а он видел все, что они делали. Как будто смотрел все каналы, даже те, которые ему запрещали включать. Больше всего ему нравилось подглядывать за девочками и женщинами, когда они раздевались. Ему нравилось разглядывать их груди, разных форм и размеров.
Иногда он видел, как люди занимаются сексом; это вызывало у него отвращение и неописуемый восторг одновременно. Нравилось потому, что мужчины обычно грубо вели себя, заставляя женщин делать то, что им нравится, а те не могли отказать. Многие женщины кричали, когда мужчины делали это с ними. Такое Дэннису особенно нравилось.
Было необычно наблюдать за мисс Наварре и старым детективом. Дэннис никогда не задумывался, что у его учительницы есть грудь, и не представлял, как она выглядит без одежды. Он вообще не принимал ее за женщину. Он даже не думал, что она позволит мужчине целовать себя и творить с ней всякое. Но она позволила за милую душу. Вот шлюха.
А теперь Дэннис стоял в темной кухне, наблюдая за своими родителями в столовой. Попасть к лестнице, минуя столовую и отца, он никак не мог. Значит, придется снова идти к дубу и по нему забраться в комнату. Но пока что он стоял и смотрел за родителями, будто они стояли на сцене.
Его отец сидел за столом, так и не сняв форму, все пил и говорил. Мать сидела на своем стуле. Тарелки, чашки и плошки до сих пор стояли на столе.
Едва придя домой с работы, его отец начал пить. Это не предвещало ничего хорошего. Ужин был отвратительный. Полуразмороженное мясо. Отец откусил кусок, скорчился, потом встал из-за стола, отнес тарелку с мясом к задней двери и вышвырнул его во двор.
Он работал как проклятый. Все, чего он хотел в конце рабочего дня, — сносная еда. Он просит слишком многого? — спрашивал он у матери Дэнниса. Она дома целыми днями. Неужели она настолько ленива, что даже не может сделать для него одну-единственную вещь?!
— Ты что, дура? — спрашивал он.
— Прости, Фрэнк. Что мне было делать?
— Не говорить с ними, не спросив прежде меня! — ответил он твердым голосом, словно и не пил вовсе.
Его отец знал, как обращаться со спиртным.
— А теперь я выгляжу полным идиотом перед этим выскочкой Мендесом!
— Прости меня, Фрэнк.
— А Диксон шипит на меня, как змеюка. После стольких лет он шипит на меня, как чертова гремучая змея!
— Он должен уважать тебя!
— У меня безупречная репутация! Безупречная! И она ничего не стоит, потому что я остановил ту дрянную шлюху и выписал ей штраф! — воскликнул отец. Он был ошеломлен, что настолько незначительный поступок так повлиял на его жизнь.
— Я знаю, Фрэнк. Это несправедливо, — пробормотала Шэрон.
— Диксон отстранил меня от расследования, — сказал отец. — Из-за того, что Дэннис принес этот палец. И потому что я выписал той тупой шлюхе штраф! Она была шлюхой. А шлюхи всегда попадают в неприятности.
Он повернулся и посмотрел на мать.
— Правильно, Шэрон?
— Да, Фрэнк.
— Они сами напрашиваются.
— Да, Фрэнк, ты абсолютно прав.
— А теперь ты портишь мне жизнь. И все потому, что не можешь держать язык за зубами.
— Прости меня, Фрэнк. Я сглупила. Я не подумала.
— Ты никогда не думаешь.
Его мать была такой дурой. Отец очень гордился своим положением. Он был горд, что его назначили помощником шерифа. Люди уважали его и смотрели ему в рот. Мать должна иметь голову на плечах, чтобы не портить ему жизнь.
Отец налил себе в бокал еще виски и стал пить.
— «Стандартная процедура», — проговорил он. — «Ничего личного, Фрэнк. Мы только расставляем все точки над i».
Он резко встал из-за стола и стал ходить с полным бокалом в руке. Когда он шагал, виски выливался и капал прямо на деревянный пол.
— Стандартная процедура, — повторил он. — Чертов латинос. Я хочу, чтобы ты больше никогда не разговаривала с этим чертовым уродом! Ты меня поняла?
— Да, Фрэнк. — Шэрон говорила таким тихим и дрожащим голосом, что ее было едва слышно.
— Что? — Его отец приставил ладонь к уху, снова пролив виски на пол. — Я тебя не слышу, чертова корова. Отвечай, чтобы тебя было слышно!