Выбрать главу

Наконец Анна свернула на узкую аллею, которая привела ее к старинному дому в викторианском стиле. Дом стоял в гордом одиночестве на отвесном берегу, возвышаясь над морем. В некоторых местах дорожка потрескалась, обнажив корни деревьев, которые пытались прорваться сквозь асфальт. Дом тоже, казалось, давно не ремонтировали. Сразу бросились в глаза заколоченные ставни на верхних этажах, отслаивающаяся краска и покосившиеся жалюзи. Она нахмурилась, глядя на заросшие сады, о которых, очевидно, уже лет десять никто не заботился. Казалось, даже воздух здесь был наполнен грустью, излучаемой упадком этого некогда цветущего дома, и Анна сразу же почувствовала, что именно здесь ее место. Как будто здесь присутствовало нечто живое, нуждающееся в заботе и уходе. Она остановилась перед большой лестницей, ведущей на просторную веранду. С чувством волнения и трепета она приблизилась к тяжелым богато украшенным дубовым дверям. Двери медленно и со скрипом открылись, и на нее уставилась невысокая седовласая женщина.

– Да? – неуверенно спросила она.

– Меня зовут Анна Рид. Меня нанял мистер Норткросс в качестве экономки.

На лице невысокой женщины заиграли тысячи маленьких линий, когда она улыбнулась и протянула руку.

– Меня зовут Хэлен Грин, дорогая, и я экономка! Вы здесь для того, чтобы управлять нашим домохозяйством, и я очень рада, что Вы приехали!

Анна автоматически пожала предложенную руку, ее мысли путались.

– Но мистер Норкросс говорил…

Хэлен втянула ее внутрь:

– Уверена, мистер Норткросс объяснил свое видение вещей, но Грэм не очень хорошо информирует бедолагу. Дорогая, нам нужен человек, который будет следить как за домом, так и за личными делами. Чуть позже Грэм все вам расскажет. А пока идемте со мной! Я покажу вам вашу комнату.

Анна отступила в нерешительности. Что именно она должна будет здесь делать? У нее нет опыта в управлении имениями, а судя по тому, что она успела увидеть, этим домом действительно нужно было управлять! Тем не менее, на инстинктивном уровне ей понравилась проворная пожилая женщина, которая быстро прошла по длинному коридору к центральной лестнице, да и само здание захватило ее внимание. Даже в таком запущенном состоянии дом был прекрасен. Следуя за экономкой по коридору, обшитому панелями из красного дерева, через приоткрытые двери она успела в общих чертах определить убранство дома. В комнатах с высокими потолками красовались толстые заморские ковры, богато украшенные диваны, обитые парчой, и резные столы. Даже в его теперешнем состоянии имению Ярдли Мэнор удавалось излучать стиль и элегантность.

– Наверное, сначала мне лучше поговорить с мистером Ярдли, – предположила Анна, когда Хэлен остановилась перед дверью на втором этаже. – Дело в том, что я не совсем уверена, что подхожу для этой работы.

Хэлен повернулась и загадочно посмотрела на нее спокойным, проницательным взглядом.

– Грэм встретится с вами за чаем после обеда. Вы двое сможете все обговорить. А сейчас идемте, дорогая, и позвольте мне вас разместить.

Анна поняла, что у нее не остается другого выбора, кроме как немного подождать. Комната, в которую привела ее Хэлен, была светлой и просторной, и широкие окна сразу же привлекли ее внимание. Из них открывался вид на самое сердце имения – многометровые висячие сады, которые тянулись к сплетению диких кустов, простиравшихся до самого края отвесной скалы. Вдоль обрыва находилась каменная стена, величественно возвышающаяся над бьющимися о скалы волнами. И видно было лишь синее море и голубое небо. От такого вида невероятно захватывало дух.

Анна едва смогла различить дорожки в саду, густо заросшие травой. Кое-где под деревьями все еще виднелись каменные скамейки, которые некогда предлагали возможность отдохнуть и полюбоваться окружающей красотой. Немного в отдалении располагалась широкая каменная терраса, окруженная балюстрадой, которая поддерживала десятки розовых кустов, отчаянно нуждавшихся в подрезке и уходе. А далее тянулись настоящие розовые сады, наверняка, бывшие предметом гордости всего имения во времена его расцвета. Теперь же все, что она видела, походило на руины – грустное напоминание о великом прошлом, словно выцветшая фотография давно ушедших времен. Анну удивило то, что ее горло вдруг сжалось от подступивших слез, настолько она была тронута упадком некогда прекрасного имения. Оно находилось в запустении, но ему требовался лишь достойный уход. Она отогнала подступившую меланхолию, ей нужно было заботиться о налаживании собственной жизни. Она повернулась в комнату, в которой надеялась жить.