Выбрать главу

ЖОРЖ. Очень хорошо.

ЛОЛОТ. Вам тоже нравится? А сидите здесь. Ведь вы не белый и не красный, а так… бесцветный… политически.

ЖОРЖ. Вот скоро, может быть, скоро уеду. Я получил разрешение на эксплуатацию [моего] завода [в моем… бывшем моем имении]. (Пауза.) Когда я вижу дым фабричной трубы, работающие станки, у меня сердце сжимается от тоски. Ведь столько возможностей погибает в России и столько сил гибнет здесь без применения. Для чего-то мы учились, копили знания. И сидим, добровольные изгнанники, на чужбине. Ненужные здесь и лишние. Домой, домой!

ЛОЛОТ. Поедете в Россию? В деревню? Счастливый. Когда?

ЖОРЖ. Это зависит от… от одной дамы…

ЛОЛОТ. Ах, дамы?..

ЖОРЖ. …которую я хотел бы увезти с собой.

ЛОЛОТ (подозрительно). Она здешняя? Парижанка?

ЖОРЖ. Почти.

ЛОЛОТ. Ах… (Язвительно, не в силах сдержать себя.) Придется заказать королевский поезд, значит.

ЖОРЖ. Почему королевский? Хорошо, если не в теплушке.

ЛОЛОТ. Как же? Эта ваша королева иначе никак не может, я думаю.

ЖОРЖ. Я заказал бы для нее звездный поезд.

ЛОЛОТ. Впрягите лучи солнца, не забудьте, они необычайно быстро передвигаются.

Ходит в волнении. Выпивает вино.

ЖОРЖ (отнимает бокал). Не надо пить больше.

ЛОЛОТ. Никому я не нужна. Сегодня — тут, завтра — там. Сталкиваешься — расходишься.

ЖОРЖ. Как «на большой узловой станции железной дороги». Вот и с вами мы встречались.

ЛОЛОТ (опуская голову). Довольно-таки часто. Ницца, Монте-Карло, Париж…

ЖОРЖ. …на узловых станциях …и здорово-таки запутали узел наших отношений.

ЛОЛОТ (все тише). Встречаемся, разъезжаемся. Вот даже на тот полюс — в Россию — собираетесь.

Пауза. Оба хотят что-то сказать и не могут.

И вам ни капельки, ни чуть-чуточки не жалко… расстаться… с Парижем?

ЖОРЖ (живо). О, ничуть. Пора домой… приложить свои силы и знания.

ЛОЛОТ. А… А расстаться с друзьями… со…

Раздается смех НАНЕТ и ДМИТРИЯ.

НАНЕТ (за кулисами). Et bien dis done toi, là bas[124]!

ЛОЛОТ вздрагивает, обрывая. Отворачивается от ЖОРЖА, от досады и боли заламывает руки над головой. ЖОРЖ тоже с досадой посмотрел в ту сторону, откуда раздается смех.

ЖОРЖ (подходя к Лолот). Что вы хотели сказать?

ЛОЛОТ отходит от него. Смотрит в окно. Нервно барабанит пальцами по стеклу.

Вы хотели спросить что-то, Лолот…

ЛОЛОТ строго на него взглядывает. Он поправляется.

Елена Константиновна… (Почти умоляя.) Что же?.. Спрашивайте.

ЛОЛОТ. Ничего. Ответ был сейчас подсказан.

ЖОРЖ (умоляя). Лолот… (Подходя, горячо.) Лолот. Вы должны ответить.

ЛОЛОТ. Ах, не трогайте меня.

НАНЕТ (за сценой. Голос раздается ближе). Tu me plante là et tu t’en vas tout bonnement t’amuser avec la petite bourgeoise[125]. Русска свиниа.

ЛОЛОТ (зажимая уши). Какой отвратительный голос… (Ищет свое манто.) Я уверена, если бы эта женщина жила в России, она называлась бы Матреной.

ЖОРЖ (с досадой). Нет. Ошиблись. Она так и называлась бы: Нанет де Ланкло.

ЛОЛОТ (поражена). Нанет де Ланкло? Вот эта? Ах вот как, королева кокот… Ах, боже мой… боже мой!.. Вы… мой муж… (Спохватывается.) Такой изящный, корректный мсье. Как вы можете…

ЖОРЖ. Позвольте.

ЛОЛОТ. Ничего не «позвольте».

ЖОРЖ. Позвольте вам объяснить, Лолот. Вы сказали — мой муж.

ЛОЛОТ (не слушая). Ах, боже мой… Такие женщины…

ЖОРЖ. Какое мне до них дело? Лолот…

ЛОЛОТ (отстраняя его рукой). Вы — аристократ… брезгливый чистюлька.

ЖОРЖ. Дайте же объяснить вам.

ЛОЛОТ. Вы не возьмете книжки из библиотеки-читальни, потому… потому, что они для всех… они захватаны… [на них отпечаток чужих слюнявых пальцев.]

вернуться

124

Эй, ты там!

вернуться

125

Ты бросил меня здесь, как дуру, и спокойно идешь поразвлечься со своей благоверной.