КОКО. Не торопись уж так, можно и за второго или даже за третьего. Безработных изгнанничков много. (Открывает дверь.) Вот.
ЛОЛОТ. Ах, боже мой.
Садится в кресло и, скрытая его высокой спинкой, глядит на входящего.
ОБНОСКОВ.
Входит. Он в тужурке, сильно поношенной. Плохо видит. Не всегда все слышит. Идет, натыкается на мебель.
Извините. Честь имею. (Напялив очки.) Черт, никого. (Зовет.) Человек! Человек! Доложите, послушайте.
КОКО (вскакивает). Слушаю-с, ваше превосходительство.
ОБНОСКОВ. Здесь… (Посмотрев на Коко.) Извините, я думал, человек.
КОКО. Пожалуйста.
ОБНОСКОВ (глядя в газету). Здесь…
КОКО (в сторону Лолот). …требуется чеховский генерал{12}. Цена известная — двадцать пять рублей. Романовскими.
ОБНОСКОВ. Золот?.. (Поперхнувшись.) Что?
КОКО смеется.
Ошибка? Не по тому адресу? Или это мистификация какая-то? Тут… (Опять напяливает очки, тычется в газету.) особа ищет мужа.
КОКО. Днем со свечой, ваше превосходительство.
ОБНОСКОВ. С именем, представительного.
КОКО. Так точно.
ОБНОСКОВ (глядя в газету). Гм… гм… условия?..
КОКО. На самых выгодных условиях.
ОБНОСКОВ. И за это: дать имя, титул… Выдать отдельный вид… Гм… гм. Смотреть сквозь пальцы, усыновить…
КОКО. Вы отлично изучили дело.
ОБНОСКОВ. Я все изучаю досконально. Так нельзя ли…
КОКО. Доложить?
ОБНОСКОВ. Обносков, генерал в отставке.
КОКО (в сторону Лолот). Здорово-таки обношенный и поношенный.
ОБНОСКОВ. Что? (Приосанившись, обдергивает тужурку.) Наше старое русское дворянство гордится теперь, что они…
ЛОЛОТ. Политические страдальцы.
ОБНОСКОВ (ищет ее подслеповатыми глазами. Коко). Да-с, что обношены и поношены. (С презрительной иронией.) Не подходит-с?
Направляется к дверям.
КОКО. Да, ваше превосходительство, не по тому адресу.
ОБНОСКОВ. Черт знает!.. (Натолкнулся на кресло Лолот.) Что? (Увидев Лолот.) Сударыня.
ЛОЛОТ. Ваше превосходительство.
ОБНОСКОВ (напялив очки, приосанившись, поворачивается по-военному). Сударыня.
Уходит.
ЛОЛОТ. Счастливого пути.
КОКО вслед за генералом исчезает на минуту.
КОКО (возвращаясь). И превосходительного претендента прокатили. Vous êtes difficile[69], однако. Разборчивая невеста.
Подходит к ней.
Лолот, откликнись.
ЛОЛОТ. И вот все такие?
КОКО. Одна шушера, пардон, ce n’est pas une petite dame[70], как видишь.
ЛОЛОТ. Отстань.
Бросается на диван.
КОКО. И третий «первый встречный» не подошел. Останемся, значит, в старых девах. Положение критическое. Политический горизонт в России так скоро не прояснится, невест вывозить на балы не придется. И что же?
ЛОЛОТ. Отстань. Вот можете же вы оставаться холостяками. И вы от этого не становитесь «старыми девами».
КОКО. Нет, мы от этого не перестаем быть мужчинами.
ЛОЛОТ (почти всхлипывая, тоном отца). «Лолот, наши дела очень плохи, Лолот, выходи замуж». (Отворачивается.)
КОКО. Лолот.
Молчание.
Лолот. (Трогает ее за плечо.)
ЛОЛОТ (несколько поворачивается к нему). Ну-у?
КОКО. Опять мы у разбитого корыта?
ЛОЛОТ. Только-то? Отстань. (Отворачивается.)
КОКО. Знаешь, что? Фамилия у меня красивая, правда?
ЛОЛОТ. Ну?
КОКО. Давай поженимся. И деньги не уйдут в чужие руки. И положение будет спасено. Хочешь?
ЛОЛОТ. Удивительно придумано. (Вся поворачивается к нему.) Сколь много неожиданных радостей сулит нам такой брак. И дети будут кретины.
КОКО. Мерси.
ЛОЛОТ. И была «ты», и осталась «ты». Никакого перехода, никакой поэзии.
КОКО. А хочешь поэзии, тогда возьми вот этого идиота.
ЛОЛОТ. Какого?
КОКО. Ну, хоть восточного человека — для проформы. Или превосходительство — безо всякой проформы.
ЛОЛОТ (хохочет). И в самом деле? Не выйти ли мне за его превосходительство в отставке?
КОКО. И ты сразу, не начав еще жить, выйдешь в отставку. Что там? (Прислушивается.) Я велел не впускать никого.
ЛОЛОТ. Опять кто-то, ой, filons[71]…
Убегает, увлекая за руку КОКО.
КОКО (приостанавливается). Я слышу знакомый голос. Да, Крутояров. Уходи скорее.
Закрывает дверь за ЛОЛОТ.
КРУТОЯРОВ (за сценой). Как ты смеешь! Совдепия. (Входя, в дверях.) Российским духом запахло: лакеи — господа, а господа — лакеи «товарищей». (Подавая руку Коко.) Здравствуйте, Николай Павлович. Врываюсь непрошеный.
КОКО. Помилуйте, князь.
КРУТОЯРОВ. Великолепно. Теперь, когда члены Союза не могут собраться, чтобы их не выследили, созвать по публикации… Отличная идея. Никому в голову не взбредет. Так сказать, публичная конспирация.
КОКО. Давно бросили эти покушения с негодными средствами.
КРУТОЯРОВ. Я отлично расшифровал ваше объявление.
КОКО (смеется). А, объявление. И вам необходимо возможно скорее поправить свой бюджет за счет вступления в законный брак?
КРУТОЯРОВ (быстро). С Россией.
КОКО. Конечно. Хоть и бедная невеста, но мезальянсом для себя не сочтете. (Приглашая сесть.) Сватовство уже стоило de la galette[72].
КРУТОЯРОВ. Союз, куда я вложил всю свою свободную наличность, разорил меня. Но идея дороже всего.
КОКО. Еще бы. Оттого наши просвещенные союзники и оценивают ее на вес золота, и плату за услуги требуют чистоганчиком и вперед.
КРУТОЯРОВ. Политика не признает сантиментальностей.