— Долас Эджергин… — Пробормотал Кайдус, водя по карте пальцем. Двоих из трех людей, о которых он знал, уже не было в живых — нужно было еще разобраться с работорговцем из Гарникула — города, расположенного к югу от Маверуса.
"Хозяин". — Прошелестел в его голове голос.
"Где он?" — Ответил он духу, не отрывая взгляда от карты.
Пространство в центре комнаты заискрилось, и в ней материализовалась сияющее белым светом существо.
Увидев Вишана, Зирус, быстро забравшись по руке, скользнул ему за пазуху.
— Осколок Находится На Западе. Скрытый Сильной Магией. — Разнесся по комнате бесстрастный голос. — Мне Нужно Его забрать?
— Нет. Я сам. Спасибо.
— Как пожелаете, хозяин. — Покорно ответил Вишан, после чего исчез.
Он приказал духу найти осколок зеркала Низакса сразу по прибытии в Маверус. Как он и предполагал, это не заняло много времени.
— Кууррр… — Мягко зарычал Зирус, осторожно выглядывая из-за его пазухи.
— Не нужно их бояться.
— Шрра! — Зашипел змей, словно бы оправдываясь, после чего, зевнув, спустился на стол, где и свернулся кольцом.
Почувствовав усталость, Кайдус, сложив карту, направился к кровати. Увидев это, Зарус тут же взлетел и опустился рядом с ним. Это ночь выдалась слишком утомительной для них обоих.
***
= Дарсус. =
В южные ворота третьего района Феррента проследовала группа утомленных всадников. Веселость, с которой они покидали город несколько дней назад, уступила место угрюмости и охватившему душу чувству пустоты.
Во главе отряда, рядом с двумя охранниками, ехал мрачный, как туча, лорд Алзин Вараф.
Хорошие люди умерли в этой поездке, и его теперь не покидало чувство вины. Они были для него не просто наемники. Они были друзьями, которым он мог спокойно доверить свою жизнь. И теперь эти люди были мертвы. Двое погибших и четверо раненых.
Остановив лошадь, он обернулся, желая еще раз взглянуть на того, кто связанным лежал в телеге. Сын известного лорда повел себя, как обычный бандит. Они смогли задержать прятавшегося в кустах отпрыска лорда Вэтенджера, а вот еще двоим бандитам, удалось сбежать.
— Милорд, может…
— Нет. Пусть люди его видят. — Сказал лорд Вараф, пришпорив лошадь. Вокруг телеги уже начала собираться толпа зевак, заинтересовавшихся происходящим.
Позади телеги с сыном лорда ехала повозка, везущая двоих мертвецов. Их тела еще в Гравасе прикрыли несколькими слоями ткани, но, несмотря на это, воздух вокруг повозки, был наполнен запахом смерти.
…
— Что вы собираетесь делать с моим сыном?! — Разгневанный мужчина, сопровождаемый свитой из нескольких рыцарей, выехал им на встречу, стоило лишь приблизится к воротам одиннадцатого района. Этому человеку, одетому в красивые одежды, явно не хватало самообладания.
— Отец! — Закричал из телеги Ральфус.
— Милорд. Я польщен, что вы решили выйти поприветствовать нас лично. Вижу, вы захватили с собой компанию. — Сказал лорд Вараф, строго посмотрев на лорда Вэтинджера. Этот человек, как и обычно, выглядел устрашающе, но Алзин даже не думал его бояться.
— Немедленно отпустите моего сына, Вараф. Как вы смеете выставлять его на всеобщее обозрение, словно какое-то животное. Учтите, никакие деньги вам на этот раз не помогут!
— Осмелюсь сказать вам, то же самое, милорд. Ваш сын взят мной под стражу, так как обвиняется в заговоре и убийстве. Он и его подельники напали на нас по дороге. Они убили двух моих людей, а еще нескольких ранили. — Строго сказал лорд Вараф. — Может, вы мне расскажете, для чего ему это было нужно? Или отойдете в сторону и позволите нам сопроводить его в контору, занимающуюся подобными преступлениями? — Добавил он, не собираясь выказывать слабости.
— Убийство? Пособники? — Лорд Вэтинджер вперил в сына тяжелый взгляд, но Ральфус решил промолчать. Потом снова посмотрел на охранников лорда Варафа. Возле телеги, в которой везли его сына, он заметил рыжеволосого мужчину. Все сразу же встало на свои места.
Исчезновение Ральфуса на несколько дней, крупная сумма денег, записанная на имя мальчика, частые посещения одного и того же района.
Его внутренности сжались от страха, когда он понял, что сделал его отпрыск.
Вздрогнув, он спустился с лошади и направился к сыну.
Двое охранников лорда Варафа преградили ему путь.
— Отец! Я ничего не сделал! Я никого не убивал! — Закричал Ральфус, пытаясь освободиться.
— Идиот… Я же тебя предупреждал. Я тебе запрещал! Посмотри, что ты наделал! — Заорал лорд Вэтинджер на глупого мальчишку.
— Милорд, пожалуйста, отойдите. — Попросил лорд Вараф.
— … Освободите его.
— Прошу прощения?
— Пожалуйста, освободите моего сына.
— Вы должны понимать, что я не могу этого сделать. Пожалуйста, дайте нам пройти. — Не согласился Алзин.
— Вараф! — Воскликнул лорд Вэтинджер. — Я понимаю, наши отношение сложно назвать дружескими, но прошу вас, отдайте мне моего ребенка.
— Это не имеет к этому никакого отношения и не значит, что я хочу добиться вашего падения. Из-за него погибли двое моих людей, и я не успокоюсь, пока справедливость не восторжествует. Не для меня, а для семей тех воинов, что были безжалостно убиты. — Упрямо ответил лорд Алзин Вараф. — А теперь отойдите.
— Отец!! ОТЕЦ! — Закричал Ральфус, когда лошади сдвинулись с места.
— ОСТАНОВИТЕСЬ! — Взревел лорд Вэтенджер и его рыцари заблокировали ворота одиннадцатого района.
Охранники Варафа приготовились к бою. Двое из них выехали вперед, загородив собой лорда.
— Что это значит? — Спросил лорд Вараф, не желая обострять ситуацию.
Вместо ответа Аэлод Вэтинджер опустился на колени.
— Как родитель…
— ОТЕЦ! — Закричал Ральфус из повозки.
— Умоляю вас… пожалуйста… он мой меньший сын. — Лорд Ветинджер опустил голову. — Если вы правы, вы можете вынести свои обвинения на суд короля. Обещаю, мы не будем ни убегать, ни прятаться. Я позабочусь, чтобы он пожалел о том, что сделал и предоставлю необходимую компенсацию вам и вашим близким.
— … - Лорд Вараф посмотрел сначала на рыцарей Ветенджера, потом на своих охранников. Обе стороны готовились к сражению, которого он всеми силами хотел избежать. Но у него не было выбора. — Я не могу. Это не мне решать. — Наконец, выдавил из себя он.
— Неужели нет никакого другого пути? — Спросил Аэлод, поднимаясь с колен.
— Трой. — Позвал лорд Вараф и тот был вынужден выехать вперед. — Ты был целью атаки и тем, кто его поймал. Я оставляю это решение тебе.
Трой посмотрел на седого господина, потом подъехал к повозке, в которой лежал их пленник. Сойдя с коня, выхватил один из своих мечей.
— Что вы…?!
— Нет! Нет! Что вы делаете?! — Закричал Ральфус.
— Освобождаю вас, — ответил Трой, перерезая веревки.
…
— Ты уверен? — Спросил его лорд Вараф, когда Вэтенджер со своей свитой скрылся в воротах.
— Нет. Но как родитель, я не могу лишить человека его ребенка. Кроме того, если они попытаются сбежать, этим они не только опозорят свое имя, но и снизят репутацию своего дома. — Спокойно ответил Трой.
— Возможно, ты прав… — Ответил лорд Вараф, с грустью посмотрев на повозку с телами их соратников.
— Милорд, пожалуйста, позвольте этим заняться мне.
— Ты о чем?
— Рассказать обо всем их родным. — Ответил Трой, в свою очередь посмотрев на покрытые тканью тела. — Семьи имеют право узнать о том, что произошло.
— Хорошо. Возьми с собой Петреса. Расскажите обо всем семьям и передайте мои соболезнования.
— Непременно.
— И Трой, можешь потом не возвращаться в поместье. Иди домой — тебе нужно пару дней отдохнуть. Я пришлю посыльного, если ты мне вдруг понадобишься.
— Милорд?… Я понял. — Трой не стал больше ничего говорить. Лорд Алзин, после случившегося, совсем был на себя не похож. Он проработал в его охране больше десяти лет и как никто другой понимал, что не стоит приставать к лорду с вопросами, когда он находится в таком состоянии. Оставив в покое лорда Варафа, он направился к Петерсу в заднюю часть отряда.