Он снова рассмеялся.
— Ничего, я привык. У меня нет даже сестер и братьев.
— Значит, вы были единственным ребенком в семье, — резонно заметила она.
— Да. Знаете, в вас есть кое-что очень подходящее для семьи.
Ее позабавило это неожиданное замечание.
— Рядом с вами чувствуешь себя так… уютно, — подыскивая нужное слово, он внимательно смотрел на нее.
— Вы бы так не думали, если бы видели мой дом в Хэмпстеде. — Перед ее глазами как наяву стояло суровое, приземистое здание, где не было ни одной мягкой линии. Исключением была только презренная кушетка эпохи Дюбарри.
Ее вдруг осенило, что это тоже могло быть причиной ухода Фредерика. Может быть, в его семье просто не хватало уюта. Ее поразила такая простая и в то же время глубокая мысль. Возможно, увлекшись заботами о посторонних людях, она забыла сделать свой дом простым и теплым. Что, если ее мужу мало было вкусного обеда, вовремя поданного слугами? Если бы к этому прилагалось немного любви и понимания, возможно, он меньше времени проводил бы в своей холостяцкой квартире в Лондоне. Раньше такое не приходило ей в голову, и Роза была благодарна молодому человеку, который так ясно показал ей, чего не хватало им с мужем для счастья.
— Ваш дом должен быть похож на вас, — продолжал он, ободренный ее молчанием. — Например, как этот замок.
— Вы хотите сказать, что замок мне подходит?
— Я настаиваю на этом. Вы ведь не будете отрицать, что он очень красив?
Он то и дело говорил такие вещи, и Роза в результате получила огромное удовольствие от прогулки. Так приятно она не проводила время с тех пор, как гуляла со своим будущим мужем.
Когда она вместе с мистером Бриггсом вернулась в замок к чаю, мистер Уилкинс заметил, как она изменилась, и мысленно потер руки в предвкушении того, что скоро ей понадобится совет адвоката.
«Начинаются проблемы, начинаются проблемы, — думал он. С одной стороны миссис Арбитнот, с другой стороны этот Бриггс. Но почему она так побледнела, когда получила его телеграмму? Если от радости, то проблемы начнутся раньше, чем я думал. Сейчас она выглядит совсем по-другому, ее имя ей сегодня необыкновенно подходит. Так и цветет, точно розы у нас в саду. Ну, если начнутся неприятности, то пусть обращается ко мне.
Жаль, когда с людьми случается такое, но мне это все же пойдет на пользу».
Мистер Уилкинс дорожил своей карьерой, и эти мысли (не вполне христианские, если вдуматься) очень его взбудоражили. В качестве временного «владельца» Сан-Сальвадор и, возможно, будущего спасителя, он подошел приветствовать мистера Бриггса, гостеприимно проводил его к парапету и показал ему, какой прекрасный вид на залив Меццаго открывается с этого места.
Молодой человек еще не знал, кому в скором времени должен будет обязанным своим счастьем, поэтому воспринял поведение незнакомого джентльмена с некоторым удивлением. Ничего странного не было в том, чтобы погулять с красивой дамой под предлогом осмотра сада, но то, что мужчина, никогда раньше не бывавший в замке, приглашает его любоваться видами, — этого он не мог понять.
Впрочем, как воспитанный человек, он не показал вида, что удивлен. Ему непонятно было присутствие этого человека в Сан-Сальвадор, но он решил, что раз он здесь, значит, воспользовался чьим-то приглашением. На месяц замок был собственностью дам (он все-таки не совсем понял, каким образом вместо одной Розы здесь оказалось четыре хозяйки, но, как воспитанный человек, не стал вдаваться в частности), поэтому они могли поступать так, как им угодно.
Эксцентричный джентльмен, по-видимому, не знал, что разговаривает с владельцем поместья. Мистер Бриггс решил, что в какой-то мере это даже забавно. Он покорно восхищался всем, что ему показывали, не забывая в то же время следить глазами за Розой. Ее поведение совершенно успокоило Томаса. Было ясно, что между ней и незнакомцем нет ничего общего, а следовательно, и причин волноваться не существует.
Ударили в гонг, в знак того, что чай готов и всех приглашают к столу. Молодой человек вместе со всеми отправился в столовую и был представлен миссис Фишер.
Пожилая дама нашла его очень приятным во всех отношениях молодым джентльменом и была очень приветлива с ним. Она любила состоятельных людей, а владелец прекрасного замка был, безусловно, очень состоятелен. Кроме того, ее привлекала его молодость. Значит, он унаследовал замок, а не купил его. Это было гораздо респектабельнее, говорило о том, что у него есть предки. В нынешние времена, когда казалось, что ни у кого нет предков и никто не хочет их иметь, это было особенно ценно.