Выбрать главу

— Но тогда зачем нам идти дальше? — Каубу не хотелось идти в глубь пещеры.

Пещера, действительно, не располагала к прогулкам. В ней царил вековой мрак — лучи солнца не заглядывали сюда сотни лет. Алиса дрожала от холода, Ганс стоял недалеко от нее, пытаясь определить, есть ли в пещере хоть какая-нибудь вентиляция.

— Мы должны выбраться наружу и сообщить по рации о нашей находке, — заговорил Кауб. — Из Карачи сюда немедленно пришлют специалистов и войска для охраны. Вы, мистер Дарелл, и вы, мисс фон Бахлен, оказали моей стране неоценимую услугу, и я благодарю вас.

Все молчали. Полковник окинул взглядом мощные стены и свод пещеры и после небольшой паузы проговорил:

— Отсюда связаться по рации с кем бы то ни было невозможно — камень глушит позывные. Надо выйти из пещеры.

— Подождите, — сказал Сэм. Он видел, как огорчилась Алиса. — Вы хотите, как Бергман, остановиться на полпути. Надо посмотреть, что там дальше.

— Зачем?

— Мисс фон Бахлен должна быть удовлетворена. Может быть, то, за чем шла она, в нескольких шагах от нас, надо проверить.

— Мистер Дарелл, я не верю в эти сказки, мы зря теряем драгоценное время.

— Это займет несколько минут. Мы можем еще немного пройти вперед с Гансом, без ваших солдат.

Кауб был недоволен, но согласился:

— Хорошо, идемте, но только ради вас, мисс фон Бахлен.

Мрак обступил их со всех сторон. Не верилось, что когда-то, много веков назад, здесь была не пещера, а широкая расщелина, но крупный обвал перекрыл ее. Однако последующие горные обвалы и землетрясения проделали в завале узкую щель, по которой экспедиция и попала внутрь пещеры.

Дарелл взял фонарь у одного из солдат и пошел впереди, освещая путь. Было темно и тихо, как на дне океана. Пройдя сотню футов, они остановились. Мрак поглощал свет фонаря, неизвестно откуда возникло ощущение опасности. Кажется, полковник был прав, когда не хотел идти дальше. Сначала надо было все-таки сообщить о своем местонахождении, так было бы безопасней. Основную часть задания они выполнили, но надо было обеспечить еще и разработку месторождения. И кроме того, его мучила мысль о Саре. «Неужели она действительно ушла добровольно? — размышлял Дарелл. — Жива ли она?» Этого он не знал.

Его мысли прервал возглас Алисы, которая, обогнав всех, ушла вперед. Он поспешил на тусклый свет фонаря и, остановившись рядом с девушкой, остолбенел.

Пол пещеры был усеян человеческими костями и черепами, среди которых валялись древние доспехи. Долгие века в эту пещеру не ступала нога человека, и все в ней осталось так, как было во времена Ксенона. Кто погубил этих людей — дикие племена или боги? Пещера была огромной гробницей — гробницей тысячи гордых и сильных воинов Македонии. Костяные руки крепко сжимали копья и мечи, черепа в шлемах производили жуткое впечатление. Скелеты в панцирях, казалось, ждали лишь прикосновения, чтобы рассыпаться в прах.

В пещере воцарилась мертвая тишина.

Один из солдат Кауба в ужасе молился. Полковник покрылся испариной, хотя в пещере было холодно.

— Пещера Тысячи Черепов, — торжественно произнес Дарелл.

— Да, это останки македонских воинов, — подтвердила Алиса, бледная как полотно. — А я ведь до сих пор в это не верила.

— Может быть, и корона здесь? — спросил Сэм.

— Надо поискать.

Алиса пошла вперед, осторожно ступая среди скелетов и черепов, скалящихся в зловещей улыбке. У одного черепа из глазницы торчала стрела, у других скелетов между ребер были воткнуты мечи и копья. Это говорило о том, что многие воины пошли на самоубийство. Им не хотелось долго и мучительно умирать от голода и холода — они предпочли более легкую и быструю смерть.

Дарелл и Ганс пошли дальше вслед за Алисой, а полковник и его люди остановились, решив подождать их, не углубляясь в пещеру.

Через некоторое время Алиса, идущая впереди, увидела небольшой отсек: маленькую пещеру в огромной пещере. В этом отсеке высилось каменное ложе, на котором лежал скелет. Рядом находилось дорогое оружие, шлем с золотой чеканкой — все это говорило о знатности умершего человека.

Алиса подошла к каменному ложу и осторожно взяла что-то в руки. Она повернулась к Сэму лицом, и он увидел слезы на ее глазах.

— Корона… — прошептала девушка. — Корона… Вот она!

Золотые пластины на короне потускнели от времени. Это было жалкое подобие великолепного когда-то украшения. Алиса потрогала пустые углубления на ободке — тысячелетия назад в них сияли жемчужины. Куда они делись? Истлели? Или кто-то их давным-давно похитил?

— Жемчужины исчезли… Кто-то украл их… Может быть, даже до того, как корона попала сюда. — Алиса была разочарована.

Она ожидала большего. Годы надежд и поисков завершились. Конечно, если они живыми вернутся в Европу, эта находка обеспечит ей блестящую карьеру, но Алиса надеялась, что найденная корона будет такой же ослепительно прекрасной, какой она была многие века назад. Алиса чуть не плакала. Но делать было нечего. Дарелл сказал, что пора возвращаться… И в этот миг снаружи раздался взрыв гранаты.

ГЛАВА 15

Полковник Кауб громко закричал, и его крик, подобно грому, гулко раскатился по пещере. Сверху послышались автоматные очереди. Несколько солдат, которых полковник оставил у входа, отвечали одиночными выстрелами.

Дарелл и полковник бросились к выходу, но остановились у последнего поворота: они увидели двух своих солдат, распростертых на земле. Опять недалеко от пещеры взорвалась граната и послышались автоматные очереди. Кауб и Сэм резко пригнулись: несколько пуль просвистело над их головами. Солдат, стоявший рядом с ними, негромко вскрикнул и упал, закрыв руками лицо. И сразу же новый взрыв сотряс воздух, после чего наступила тишина. Но не надолго.

Снаружи кто-то надрывно закричал, прозвучал выстрел и опять стало тихо.

Сэм лихорадочно соображал, кто мог по ним стрелять. Но не находил ответа. Выстрелы загнали всех в глубь пещеры. Уже были даже потери. Все их основное оборудование и провизия остались снаружи, с собой они взяли лишь малую часть запасов. Они оказались в ловушке, которую устроили себе сами. Полковник был бледен. Дарелл повернулся к нему:

— Вы можете определить на слух, кто стреляет?

Кауб кивнул:

— Это пакхушти. У китайцев ружья полегче, выстрелы не такие громкие. А относительно Руди вы оказались правы, мистер Дарелл. У него была карта. Он встретил людей эмира, от которых мы ускользнули, и привел сюда. Клянусь Аллахом, я не мог этого предположить!

Один из солдат подошел к полковнику и что-то тихо ему сказал. Полковник кивнул, и солдат пополз к выходу, волоча за собой рацию. Он подполз к солдатам, лежавшим почти у самого выхода, но тут же раздались новые выстрелы. Солдат вскочил и бросился назад, но пуля настигла его, и он рухнул на землю.

Судя по всему, стреляли снайперы — они выбрали отличное для обстрела место. Дарелл посчитал людей Кауба: девятнадцать. Патронташи были полны, однако провизии маловато. У одного из солдат сдали нервы, и он начал яростно стрелять в темноту, даже не целясь. Кауб приказал немедленно прекратить стрельбу: надо было беречь патроны.

— У нас хватит воды и припасов ровно на два дня, — объявил он. — Нужно попробовать связаться с нашими патрулями прямо отсюда. Люди эмира сюда не сунутся.

Стало еще темнее и холоднее. Один из солдат взял несколько батарей и осторожно пополз к рации, внимательно наблюдая за скалами напротив. Он развернул антенну и, надев наушники, начал через определенные интервалы подавать позывные, напряженно вслушиваясь в эфир. Ответа не было. Кауб безнадежно махнул рукой:

— Стены блокируют сигналы.

— Ты уверен, что ничего не слышно? — спросил Сэм солдата.

— Уверен, сэр.

— Ладно, берет батареи. Пригодятся, — приказал Кауб.

Он велел погасить и фонари. Из-за полной темноты людям показалось, что в пещере стало еще холоднее.

— Все бесполезно, — прошептал полковник. — Им всего лишь надо продержать нас здесь пару дней, а потом они смогут взять нас голыми руками. Мы просто замерзнем в этом склепе, наши кости добавятся к тем, которые мы видели. — Он поднял голову и посмотрел на выход из пещеры. Там все было по-прежнему. — Подождем до ночи, а там попробуем вытащить рацию наружу и оттуда связаться с патрулем.