— Не беспокой ее, Карло.
— А я говорю тебе, что Дэйдри выживет. Она потеряла много крови. Вот Ли сильно порезан. У Дэйдри рана сбоку на шее, и не очень большая. Хунг вообще обожает резать горло. Она, вероятно, спешила, а ты помешал ей. Дэйдри я положил в соседнюю каюту, подальше от света, и чтобы ее не беспокоили зря. Что делать дальше? Здесь Скол и Вон с их людьми. Когда ты полез на башню, я послал радиограмму на «Хаммер Смит», но успеют ли наши?
Дарелл не помнил, как он очутился в кают-компании. Было еще темно. Холодный ветер проникал и сюда. Он немного освежил Дарелла, но все равно Сэм чувствовал себя очень плохо.
— Как по-твоему, Хунг мертва? — спросил Пероззо.
— Да. На этот раз не воскреснет. Как там Анна-Мария?
— Превосходно. Не отходит от Ли. Из нее получится хорошая сиделка. Ли и Дэйдри выживут. Я пробовал выбраться на берег, но Скол запретил. Надо скорей решать, что делать.
Дарелл заставил себя подняться. Ноги дрожали, голова трещала. Пероззо помог ему встать.
— Самуэль! — раздался веселый сухой голос Макфи. — Спасибо, Самуэль!
— Сэр, как вы себя чувствуете?
— Лучше, чем ты, Самуэль. Пожалуйста, объясни этим дуракам, что ты выиграл. Ты выиграл!
Скол обшаривал бар. Он нашел бутылку водки и уже успел приложиться. Глаза полковника помутнели. Майор Вон сердито отчитывал двоих своих людей. Риченко молча стоял у двери, в каждой руке он держал по пистолету. Подошла Анна-Мария и села рядом с генералом. Макфи был очень спокоен, будто у себя в вашингтонском кабинете. Наркотики уже перестали действовать. Генерал сложил руки на животике — это была его любимая поза.
— Самуэль, надо быстро что-то делать до прихода полиции. Здесь пять мертвецов, остальные почти все ранены. Как мы все это объясним?
— Не беспокойтесь, сэр. Я хочу повидать Дэйдри.
— С ней все нормально.
— Я сам хочу убедиться.
— Надо не об этом сейчас думать, Самуэль.
«Ах ты, маленький сукин сын, — подумал Дарелл. — Только очухался, а уже командует. Мы искали его, рискуя жизнью, пока он сам проворачивал свою собственную игру».
Анна-Мария по-прежнему не сняла черных очков. Они сохранились чудом. Она протянула руку генералу, он нежно коснулся ее. Она улыбнулась Дареллу, но улыбка получилась какой-то вымученной. Сэм поковылял с помощью Пероззо в соседнюю каюту. Там лежала Дэйдри.
На шее Дэйдри белела повязка, аккуратно наложенная Пероззо. Он же накрыл раненую теплым одеялом. Дышала она свободно и легко. Дарелл смотрел на нее и никак не мог осознать, что она выжила. Он присел на краешек кровати.
— Как ты, Ди?
— Привет, Сэм.
— Ди, давай выздоравливай.
Рядом с ней лежал Ли, весь забинтованный. Он спал, при каждом вздохе морщился от боли. Китаец тоже был очень ценным источником информации. Он должен много знать о Хунг. Подошел Пероззо, прошептал:
— Сэм, «Хаммер Смит» уже на подходе. Я думаю, они пришлют за нами лодку.
— Хорошо.
— Плохи дела, мистер Дарелл, — улыбнулся Вон. — Местная полиция скоро будет здесь. Происшедшее может вызвать неоднозначную реакцию в мире. Я думаю, лучше смыться на той рыбачьей лодке. Спрячемся где-нибудь на берегу.
— Почему такая забота обо мне, майор? — спросил Дарелл. — Все кончено. Вам нужна была Хунг, Сколу тоже. Наверное, в Москве и Пекине рассчитывали присвоить всю ее агентурную сеть. Но вы сами убили мадам Хунг.
— Я не хотел убивать ее, — зарычал Вон. — Она нужна была мне живой, чтобы ответить за свои преступления перед моей страной.
— Расскажите это полиции, майор.
— Но еще не все потеряно: Макфи живой. Я возьму его.
Скол оторвался от бутылки.
— Майор, неужели вы не понимаете, что раньше всех сюда прибудут американцы? Нам надо подумать и о себе.
— А как же документы проекта «Пилигрим»? — не унимался Вон.
— Генерал перехитрил всех нас, — предположил Скол. — Я сомневаюсь, что такие документы вообще существовали.
— Вы хорошо соображаете, полковник, — сказал Сэм.
— Я разведчик. А вы, майор Вон, прикажите своим людям спрятать оружие.
— Со смертью Хунг решились многие проблемы, а вы хотели убить меня, майор Вон, — сказал Дарелл. — Я думал о вас лучше.
Вон не ответил, Скол только усмехнулся.
— «Хаммер Смит» приближается, — сказал Пероззо. — Я только что получил радиограмму.
Все посмотрели на море. Все, кроме Сэма. Он смотрел на Дэйдри.
— А как все-таки с документами? — настаивал Вон.
— Вам же сказали, их и не было, — пожал плечами Дарелл.
Глава 28
Прошло два дня. Лейтенант Фишер действовал очень дерзко. Следуя особому приказу из Вашингтона, он вторгся в территориальные воды Мальты. К яхте подошел вовремя. Лодка с «Хаммер Смита» тихо и быстро сняла всех с борта «Восточного ветра». Русские и китайцы сами согласились. Никому не хотелось объясняться с полицией. «Хаммер Смит» растворился в темноте в тот момент, когда к яхте подошли два полицейских катера.
Ночное происшествие наделало много шума в мировой прессе. Возникло три версии: первая — террористический акт, унесший пять жизней, вторая — борьба противоборствующих наркосиндикатов, третья — простое ограбление. Но ни у кого не было четких доказательств. Правды так никто и не узнал.
В Риме начались дожди. После знойной Ливии и мягкой Мальты в Италии казалось холодней, чем на самом деле. Для Дарелла и генерала сняли большой дом на Виктории. Из посольства приходил врач. Он не спрашивал Дарелла, откуда у него огнестрельные раны, а только присвистывал при виде всех его синяков, ран и ушибов. Дарелл быстро поправлялся. Пероззо по приказу из Вашингтона уничтожил все их снаряжение еще на «Хаммер Смите».
Дарелл знал не все об этом деле. Он злился. Но все же был рад, что покончил с Хунг.
Однажды, проснувшись, он увидел Дэйдри, сидящую за столом рядом с его кроватью. Она надела легкое платье с высоким воротником, скрывающим шрам на шее. Она выглядела неплохо, правда, была бледноватой. Она улыбнулась Дареллу.
— Как дела, Сэм?
— Немного лучше. А как ты себя чувствуешь?
— Хорошо.
— Что сделали с майором Воном и Сколом?
— Вон решил высадиться в Мессине, это на Сицилии. Фишер согласился. Вон очень злился. Но что он мог поделать? Останься он на яхте, его обвинят в соучастии в налете на беззащитных пассажиров. Правда, он может доложить своему начальству, что Хунг убита. Значит, основное задание он выполнил.
— Может, — усмехнулся Сэм.
— А где все-таки документы генерала?
— Не знаю, Ди.
— Не ври, Сэм.
— Видимо, Макфи провернул сложную операцию, о которой я знаю очень мало. Мне это не очень нравится. Что со Сколом?
— Он сейчас в Риме.
— А где Анна-Мария? Как генерал?
— Ты не поверишь, но они не отходят друг от друга. Прямо как отец и дочь.
— Да, в это трудно поверить, — улыбнулся Сэм.
— Ли тоже поправляется. Хунг серьезно поранила его. Сейчас он в госпитале. Анна-Мария часто приходит к нему.
Дарелл сел и поцеловал Дэйдри. Боль в ноге заставила его поморщиться.
Завтрак выглядел очень аппетитно, но Сэм не хотел есть. Он выпил только немного вина. Дарелл вспомнил уютный дом Дэйдри в Вашингтоне, но ничего не сказал.
— Ди, я хочу поговорить с генералом.
— А я хочу, чтобы ты поцеловал меня еще раз.
— Хорошо, Ди. Мне действительно надо поговорить с ним.
— Посмотри, что я принесла.
Она протянула ему трость. Ту самую трость Макфи, начиненную различным оружием. Но теперь трость была целехонькой.
— Откуда она взялась?
— Макфи решил одолжить ее тебе. Она тебе сейчас необходимее, чем ему.
— Но ты ведь знаешь, что его трость нашли в римском аэропорту. Она была переломлена в нескольких местах, сломаны почти все ядовитые шипы.
— Тот дубликат специально подбросили.
— Какой он маленький, а такая сволочь.
— Он уважает тебя, Сэм. Ты должен гордиться.