– Значит, вы подозревали Сепаха?
– Нет, но кто-то, занимавший важный пост в правительстве, поддерживал Хар-Бюри. Я не знал, что Сепах и Хар-Бюри – одно и то же лицо. Но измена замышлялась в высоких сферах, а Сепах стоял достаточно высоко и был крупной фигурой.
– Дарелл иногда просто чудовищен, – сказала Таня отцу. – Но он добрый и чуткий...
– Настоящий бойскаут. – Дарелл распахнул дверь камеры. – Пошли!
Он не представлял себе, как им целыми и невредимыми пробраться назад через тоннели. Но приходилось поторапливаться. Когда сюда ворвется регулярная армия, пощады никто не дождется. Бой предстоит жестокий, убивать будут всех без разбора.
Дарелл шел в паре шагов позади Тани с отцом, будто конвоировал их. Он остановил запыхавшегося солдата.
– Где генерал Хар-Бюри?
– В штаб-квартире, – ответил, задыхаясь, солдат. – Там, наверху. Но лучше поторопитесь, полковник. Автопарк уже разрушен.
На следующем повороте тоннеля Таня спросила:
– Зачем мы туда идем? Эта дорога нас никуда не выведет.
– Я должен получить кое-какие долги, – мрачно буркнул Дарелл. – Дай мне свою гранату.
– Ты не ...
– Не беспокойся. Я все же не чудовище.
Она неохотно отдала гранату. Это была китайская М-IV, только недавно вынутая из упаковочного ящика. Впереди Дарелл уже мог разглядеть освещенную приемную, а в ней угол стола и силуэт человека в форме, что-то настойчиво доказывавшего по телефону. Вдруг последовало несколько разрывов подряд; забренчали лампы, висевшие на шнурах, а их самих окутало облако пыли. Дарелл перевел дух, дал сигнал Тане с отцом отойти в сторону, и рванул чеку. У Тани перехватило дыхание. Дарелл швырнул гранату как можно дальше вглубь коридора и поспешно метнулся в приемную. Военный у стола оказался майором с осунувшимся землистым лицом.
Дарелл вытолкнул Таню вперед и торопливо объявил:
– Генерал требует этих людей к себе.
В желтоватых глазах мятежника неожиданно мелькнуло подозрение. Он потянулся за лежавшим на столе пистолетом, но тут наконец в коридоре сработала Танина граната. Послышался оглушительный взрыв, повредивший электрический кабель. Свет погас. Оказавшись в темноте и дыму, мятежный майор выругался и помчался осматривать повреждения.
Дарелл осторожно толкнул дверь соседней комнаты.
Его подвела темнота. Он получил удар по голове и, не успев опомниться, был отброшен к невидимой стене кем-то массивным и неповоротливым. Второй удар – кулаком по затылку – бросил Дарелла на колени. Он выронил пистолет. Сквозь туман в голове мелькнула мысль, что, как бы там ни было, его ждали. До него донесся Танин хрип, затем звуки отчаянной схватки и приглушенный стук падающего тела. Темнота была совершенно непроницаемой. На миг он замер. Кто-то тяжело и протяжно вздохнул. Отдаленные разрывы снарядов уплотняли воздух в тоннелях и давили на барабанные перепонки. Но у Дарелла и так ломило все тело. Он заметил, что треск винтовочных выстрелов все приближается, и стрельба идет уже внутри самой горы.
В голове мало-помалу прояснялось. Он помнил, что пистолет упал где-то рядом. Нужно было найти его, потому Дарелл с максимальной осторожностью вытянул руку. Обладатель всесокрушающего веса без промедления наступил ему на пальцы.
Вспыхнул тусклый свет: видимо в сети появилось низкое напряжение.
Дарелл взглянул на массивную фигуру Та-По.
Толстый китаец кротко улыбался. Он убрал свою ступню с пальцев Дарелла и носком отшвырнул в сторону пистолет. Свой собственный он направил Дареллу в голову. Профессор Успанный лежал, распластавшись на полу. Но хуже всего выглядела Таня, стоявшая рядом с мадам Ханг, которая целилась в ее побледневшее лицо из еще одного автоматического пистолета.
– Будьте очень-очень осторожны, Дарелл, – мягко предупредил Та-По.
– Даю слово.
– И – добро пожаловать в сад Искандера.
– Где произрастают цветы порока, – парировал Дарелл. – Где же ваша марионетка, самозваный генерал Хар-Бюри?
– Он руководит обороной своей жалкой крепости. Не вы ли его выдали? Весьма разумно с вашей стороны!
– Не совсем. Ваша игра проиграна, Та-По, вы это понимаете? Прислушайтесь к орудийным залпам. Они приближаются.
– Значит, это была Лотос. – Та-По глубокомысленно кивнул массивной головой. – Ну конечно, вы использовали этого одураченного ребенка, чтобы информировать Тегеран о нашем небольшом восстании.
– Вы никогда не верили, что оно удастся, верно?
Та-По пожал плечами. На нем был все тот же нелепый саржевый костюм, шатром пузырящийся на невообразимо толстом теле. Мадам Ханг в расшитом восточно-азиатском платье до колен стояла рядом, как само воплощение темных пороков. Ее лицо напоминало древнюю миниатюру из слоновой кости, в которой мастеру удалось запечатлеть всю людскую злобу.
– Таня у нас, – произнесла она писклявым голосом.
– Ненадолго. Вы не сможете отсюда выбраться.
– Если мне придется умереть, Дарелл, то погибнет весь мир. Я поклялась себе в этом. – Ненависть отвратительным призраком витала вокруг нее. – А вначале я собираюсь полюбоваться твоей смертью, Дарелл.
– Но наша марионетка Хар-Бюри оказался трусом, моя дорогая, – вдруг взорвался Та-По. – Он дезертировал, бросив и нас, и своих людей, спасая лишь собственную шкуру.