Выбрать главу

- И куда же она едет? - спросил Даррелл.

Сколь выпустил из ноздрей сизый дым и откинулся назад с довольной улыбкой.

- Вы согласны со мной сотрудничать?

- Нет, - покачал головой Даррелл. - Но я кое-что понял.

- Что же?

- Что вы блефуете.

Сколь расхохотался.

- Бум-бум! Ты мертв, американец!

Глава 16

Поезд остановился на станции Осика. До Сендая, главного города расположенного на севере Хонсю района Тохоку, оставалось уже немного. Лиз Прюитт, у которой не шел из головы страшный образ По, почти всю дорогу безотрывно смотрела в окно. На платформе рядами тянулись бесчисленные лавчонки, торгующие разноцветными тканями, сувенирными шкафчиками, резными куколками кокеси - гордостью Сендая, - и прочей мелочью. За платформой и рядами магазинчиков и киосков виднелось озерцо, образованное одним из притоков реки Хиросе. На берегу виднелся игрушечный деревянный городок: домики, мостики, синтоистские святилища. С берега удили рыбу мальчишки. Лиз кинула взгляд на видневшиеся в отдалении дома Сендая, на развалины замка Аоба и на лиловые горы, вершины которых утопали в нависших, как мохнатые брови, облаках.

Внезапно она выпрямилась и вгляделась в табличку с названием станции.

- Мы здесь выходим, Сэм, - сказала она внезапно изменившимся голосом.

- Здесь?

- Да, это Осика. Я её помню.

Даррелл, не задавая лишних вопросов, поспешно встал и оглянулся. Сколя поблизости не было - он пошел прогуляться по вагонам.

- В чем дело? - спросил наконец Даррелл, следуя за Лиз. - Что ты вспомнила?

- Билл Черчилль говорил мне про Осику. Это было как-то связано с Йоко.

- А что именно?

- Сейчас не помню. Но непременно вспомню.

Уже выйдя на платформу, Даррелл заметил, как из соседнего вагона спускается Сколь.

- Что бы это ни было, Сколю оно тоже известно, - сказал он.

Воздух здесь казался прохладнее, а расцвеченные в алые и красные тона клены заметно оживляли пейзаж. Солнце скрылось в легкой дымке. Локомотив засвистел и поезд начал медленно набирать ход, отходя со станции. Людей здесь вышло довольно много и широкая спина Сколя затерялась в потоке японцев.

- Куколки, - внезапно произнесла Лиз. Она остановилась перед витриной лавки, заставленной рядами раскрашенных куколок кокеси. - Помните, Сэм, Йоко была без ума от этих куколок. В этом предместье живет её дедушка. Здесь, в Осике. Он - резчик по дереву. Билл несколько раз говорил мне про него.

Это логично, подумал Даррелл. Тем более, что именно подобными сведениями вполне мог располагать и Сколь. Однако фамилия владельца лавки, начертанная на вывеске, была отнюдь не Камуру.

- Мы разделимся, - сказал он Лиз. - Ты должна найти лавку её дедушки. Посмотри в телефонном справочнике - где угодно. А я попробую отвлечь Сколя.

- Мне страшно без вас, Сэм, - чистосердечно призналась Лиз.

Он посмотрел ей в глаза.

- Не можешь забыть про По?

- Я даже не знаю, - помотала головой Лиз. - Просто... мне очень боязно. Он напал на меня, как... зверь. - Она содрогнулась и зябко поежилась. Один из рыбачивших мальчишек звонко затянул старинную песню "Лунный свет над руинами замка". Лиз снова поежилась и решилась. - Хорошо, я постараюсь сделать все, что в моих силах, - пообещала она. - Где мы встретимся?

Даррелл быстро ответил:

- В ресторане "Фукисуси" в Сендае. Возьми такси. Это очень известный ресторан на улице Кокубунте.

Лиз удивленно спросила:

- Откуда вы его знаете?

- Мне уже приходилось бывать здесь. Я выполнял одну работу, после чего меня забросило в Манчжурию. Через час, хорошо?

- Да, - слабо улыбнулась она.

В глазах Лиз по-прежнему таился страх.

Прямо у выхода с платформы располагалась небольшая стоянка такси. Лиз перешла на другую сторону улицы и отправилась по магазинчикам, а Даррелл зашагал к такси. Сколь как раз усаживался в одно из них. Полковник КГБ даже не обернулся. Его словно не интересовало, сошел ли с поезда Даррелл. Несколько секунд спустя Даррелл уже ехал вслед за Сколем, машина которого двигалась по направлению к центру Сендая.

Хотя Тохоку не считался богатым районом, Сендай был достаточно крупным городом с населением около полумиллиона человек. Над городом возвышался новый небоскреб, выросший по соседству с главным железнодорожным вокзалом. Сколь, похоже, не преследовал какой-либо определенной цели. Его такси миновало Икибанте и остановилось перед универмагом "Фудзисаки", где Сколь выбрался и некоторое время бродил между прилавками, а потом заглянул в гриль-бар, где возле нескольких раскаленных жаровень нетерпеливо переминались проголодавшиеся покупатели. Даррелл решил, что ему тоже не мешает перекусить, и зашел в соседнюю закусочную, где заказал канимеси рис с крабами и жареным луком - и чай. Если Сколь выглядел безмятежным, то Даррелл не мог отделаться от неприятного ощущения, что за ним следят. Чутье, выработавшееся у него за долгие годы опасной работы, редко обманывало его. Даррелл выпил стаканчик сакэ "Акита" и внимательно огляделся по сторонам. Ничего подозрительного он не заметил. Насколько он мог судить, Сколь даже не подозревал о его присутствии.

Да и вообще, похоже, никого из обитателей Сендая случившееся в Хатасиме нисколько не интересовало.

Двадцать минут спустя Сколь расплатился с официантом, вышел из гриль-бара и остановил такси. Он уже отъехал от универмага, а Даррелл никак не мог найти свободную машину. Когда ему наконец удалось поймать такси, русский был уже далеко. Впрочем, минут пять спустя Дарреллу посчастливилось заметить нужный номер в потоке автомобилей, и преследование возобновилось. Такси Сколя проехало по всей Икибанте, протянувшейся от городской мэрии до университета, затем покружило по Куо-дори и, наконец, остановилось в живописном саду Риннодзи. Едва Сколь вышел из такси, как заморосил дождь.

Не обращая внимания на дождь, Сколь бродил с непокрытой головой по узким аллеям и изящным мостикам сада, пока его такси ждало. Даррелл колебался, идти ли ему за Сколем, или подождать в машине. Таксист-японец тем временем включил радиоприемник и врубил визгливую японскую версию музыки в стиле соул. Это решило дело. Даррелл поспешно покинул такси и последовал за русским.