Выбрать главу

Внезапно стало тихо. Даррелл судорожно стиснул локоть Йоко, подумав, что теперь уже ни за что с ней не расстанется.

- Ой, мне больно, - пролепетала девушка. - Вы слишком сильно меня сжали...

- Пообещайте, что не убежите.

- Я...

- Я не сделаю вам ничего дурного. Я доставлю вас к Биллу.

- Как я могу вам поверить?

- Вы просто должны поверить, - сказал Даррелл.

Судя по всему, китайцы пока не знали, где они находятся. Сверху послышалось что-то, похожее на приказ, шум спора и, наконец - звонкий шлепок оплеухи. Отлично. Пусть перегрызутся, подумал Даррелл. Привыкнув к темноте, он внимательно осмотрелся и понял, что они с Йоко попали в ловушку. Из ущелья, в котором они оказались, был только один выход. Ручей, пробежав ещё несколько ярдов, падал с крутого обрыва. С другой стороны, ярдах в ста, между горами зиял узкий проход.

- Идемте туда, - шепнул он.

- Хорошо. Только помогите мне. Я совсем сбита с толку...

- Я знаю. Поэтому я и здесь.

Он увлек девушку за собой по берегу ручья. То тут то там дорогу преграждали крупные валуны. Вдруг девушка споткнулась и вскрикнула; наверху моментально стало тихо. Даррелл молча потянул Йоко за собой. Если По догадался, в какую сторону они направляются, ему ничего не стоит перекрыть единственный путь к отступлению. Даррелл прекрасно знал незаурядные способности главы "Павлина". И ещё он знал, помня Лиз, что рано или поздно должен убить его.

Стоя в узком проходе, Даррелл смотрел на раскинувшуюся внизу панораму огней вечернего Нинзе. А ведь было всего шесть часов. Рядом дрожала Йоко. Ее лицо находилось в тени и Даррелл не видел его выражения.

- Вы хорошо знаете этот район? - спросил он.

- Я провела здесь много летних месяцев со своим... Со своим бедным дедушкой. - Ее голос вдруг окреп, в нем появились гневные нотки. - За что они убили его? Он был добрый и безобидный старик, который делал чудесные куклы для детей...

- Им нужна вы, Йоко.

- Но - почему? Я просто теряюсь в догадках. Я боюсь. Я перенесла очень тяжелую болезнь.

- Они хотят увезти вас в Китай, - сказал Даррелл.

Глаза девушки изумленно расширились.

- Почему?

- Позже объясню. Вы знаете, как выбраться отсюда на дорогу?

- Да, я много бродила по этим лесам.

- Тогда давайте поспешим.

- Я боюсь. Я так устала... У меня просто коленки подгибаются.

- Я вам помогу.

- А Билл и в самом деле ждет меня? Это правда? Он где-то здесь?

- Да, - соврал Даррелл, чтобы подбодрить её. - Нам нужно непременно выбраться к мосту, прежде чем они сумеют настигнуть нас.

Держа Даррелла за руку, Йоко, идя впереди, провела его по узкой дорожке, которая тянулась вдоль самого обрыва. Домик Камуру теперь оказался у них над головами - темнеющая тень на фоне звездного неба. Полковника По и его сподручного как будто след простыл.

Они пересекли мост и приблизились к стоявшей в кустах машине, довольно новому "датсуну". Но ключей в замке зажигания не оказалось. Даррелл поспешно затолкал девушку в автомобиль, где она сжалась калачиком на переднем сиденье. Дарреллу показалось, что Йоко плачет, но ему было некогда успокаивать её.

- Следите за дорогой, - велел он.

Ему понадобилось около полутора минут, чтобы закоротить проводки в замке зажигания. Скрючившись под приборной панелью, он оставил пистолет на сиденье. Внезапно Йоко испуганно ойкнула, и в тот же миг Даррелл услышал шаги. Он выбрался из-под панели и, схватив пистолет, в ту же секунду выстрелил в китайца, слонившегося над машиной. Уже стреляя, Даррелл с разочарованием разглядел, что это не По Пинг-тао. С другой стороны, за смерть Лиз Прюитт мог отвечать любой из китайцев или даже оба. Размышлять было некогда. В их деле порой приходилось больше полагаться на чутье, чем на логику. Вдобавок, полковник По нарушил неписаный закон людей их профессии, совершив убийство с немыслимой и бессмысленной жестокостью.

Огромный китаец охнул и схватился за продырявленный живот, изумленно глядя на кровь, которая стекала между его толстыми пальцами. Даррелл открыл дверцу и резким ударом ноги оттолкнул истекающего кровью противника.

По Пинг-тао нигде не было видно.

Даррелл запустил мотор, развернулся и покатил вниз по дороге, в сторону Нинзе. Погони не было. Даррелл даже подумывал, не вернуться ли и не разделаться с По, но потом решительно отмел прочь мысли о мщении. Главное, что Йоко была с ним. Планы мести придется отложить на более позднее время.

Даррелл стиснул зубы и прибавил газа. Он чувствовал себя разочарованным.

Глава 22

Даррелл набрал номер доктора Фрилинга.

Занято.

Тогда он позвонил домой Биллу Черчиллю.

Никто не ответил.

Из телефонной будки, расположенной в углу ресторана суси, Даррелл мог спокойно наблюдать за Йоко Камуру, которая в напряженной позе со скрещенными на груди руками сидела за столом. Перед ней стояли тарелки с дымящейся пищей, но девушка к ней не прикасалась. Она показалась Дарреллу даже красивее, чем на фотографии, которую он нашел в квартире Билла. Была в ней какая-то удивительная утонченность, воспетая в японской романтической поэзии.

Он позвонил Мелвину Каммингсу. И вновь к телефону никто не подошел.

Машину, отобранную у По, Даррелл оставил за углом ресторана, отогнав её в темный закоулок. Жизнь в Нинзе кипела - Даррелл удивился, что было ещё только семь часов вечера. Впрочем, поезда уже не ходили, а ближайший автобус с крохотного автовокзала отходил только через час. Дарреллу было не по себе: ждать помощи ниоткуда не приходилось, а По уже вполне мог бросить на их поиски дополнительные силы. Йоко нужно было во что бы то ни стало переправить в более безопасное место. На гостиницы рассчитывать не приходилось - судя по всему, курорт был забит людьми до предела, - да и в любом случае гостиничный номер мог оказаться ещё худшей ловушкой.

Когда он сел на свое место за столиком, Йоко даже не взглянула на него.

- Зачем вы это сделали? - пробормотала она.

- Что?

- Убили этого человека. Китайца.

- У меня не было выбора. В противном случае он бы расправился с нами. Меня убил бы, а вас захватил.

- Я знаю. Но то, как вы это сделали...

- Что вы имеете в виду?

- Быстро. Не думая. Хладнокровно. Как... Словно запрограммированный робот.