- У нас в Токио кое-какие сложности, - спокойно сказал доктор Фрилинг. - Мистер Черчилль, ваш друг и помощник, отказался сотрудничать с нами. Он опасается, что мы причиним вред мисс Камуру.
- Дайте мне с ним поговорить, - попросил Даррелл.
- Его здесь нет. Он исчез. Причем совершенно неожиданно.
- Проклятье! И вы не знаете - куда?
- Он ничего не сказал.
- Ваша линия проверена? - спросил Даррелл. - Можете посвятить меня в последние события?
- Разумеется, - проскрипел доктор Фрилинг. - Японцы первыми сделали шаг навстречу. Контейнер, найденный в Хатасиме, мои сотрудники подвергли тщательному исследованию в стерильных условиях. К огромному счастью, его содержимое не является ни "Перл-Ку", ни каким-либо его производным. Иными словами, вирус не имеет никакого отношения к нашей секции ХБО. И это не наш контейнер.
Даррелл испустил вздох облегчения.
- А японцы вам поверили?
- Вам легче?
- Мне - да. А японцы...
- Они не вполне согласны с нашими выводами. Их вполне можно понять. Они подозревают, что мы пытаемся спрятать концы в воду. Майор Яматоя настаивает, чтобы по истечении срока ультиматума мы представили более убедительные доказательства. У вас осталось меньше полутора суток, чтобы разыскать эту девушку. Так что, дело даже более срочное, чем прежде.
- Я разыщу её, - твердо пообещал Даррелл. - А вы абсолютно уверены в результатах анализа?
- Да, - жестко сказал Фрилинг. - Помните наше судно, "626", которое держало курс на Орегон, чтобы доставить туда определенные культуры, подлежащие детоксификации и уничтожению? Так вот, рад сообщить вам, что погодные условия улучшились и пропавшее судно удалось обнаружить целехоньким примерно в четырехстах милях к северо-западу от островов Мукосима. Спасибо нашему спутнику. Весь груз на корабле также цел и невредим. Весь, подчеркиваю. Тайфун повредил только радар и радиомачту, а также немного покорежил рулевое управление. Сейчас, кажется, уже все в порядке, и судно следует прежним курсом на Орегон.
- Что ж, это приятно, - произнес Даррелл.
- Да. Однако японцам и всему остальному миру этого недостаточно. Хотя мы, доказав свою невиновность, могли бы сейчас умыть руки и выйти из игры.
Даррелл почувствовал, что доктор Фрилинг прощупывает его. Он посмотрел на кровать. Сколь начал похрапывать.
- И что - мы выходим? - спросил Даррелл.
- Как вы решите. Если вы сможете найти девушку...
- Что именно вы собираетесь с ней сделать?
- Судя по предварительным данным, данный вирус напоминает вирус лихорадки Лэсса, который в свое время исследовали вирусологи Йельского университета. Он происходит из Нигерии. Чрезвычайно заразный. Наши ученые спаслись только тем, что ввели себе антитела, выделенные из крови миссионерки, побывавшей в Африке и переболевшей лихорадкой Лэсса. Вирус вызывает резкий подъем температуры, пневмонию, сыпь, изъязвление полости рта, мышечные спазмы и поражение сердца и почек. Чрезвычайно страшный вирус. Хатасимский вирус весьма похоже на него, хотя по летальности даже превосходит.
Фрилинг приумолк. Даррелл мысленно представил его сухопарую фигуру, худое вытянутое лицо и золоченое пенсне - всегда в тени. Следующие слова Фрилинга прозвучали холодно и беспристрастно:
- Йоко Камуру выжила только потому, что, по счастливой случайности, заразивший её вирус оказался несколько ослабленным в результате того, что уже прошел через организм нескольких жертв в Хатасиме. Это пока единственный вывод, который нам удалось сделать. Ее организм, победивший этот мутировавший вирус, выработал антитела, которые сохраняются в её крови. Благодаря этим антителам она и выжила. Если мы сумеем в кратчайшие сроки разыскать её, то выделим из её тканей сохранившийся вирус и приготовим из него вакцину. Эта процедура вполне известна. Похожая история произошла, например, с вирусом гриппа, который также подвержен мутациям. Случилось так, что вирус, вызвавший тяжелейшую пандемию в 1918 году, оказался идентичен вирусу, вызвавшему "азиатскую" эпидемию в 1968 году. Из-за частых мутаций нашим фармацевтическим компаниям приходится почти постоянно трудиться над разработкой новых вакцин.
Фрилинг чуть помолчал, потом продолжил:
- Вакцины, в зависимости от целей, бывают разные. Мы можем, например, использовать живой аттенуированный штамм вируса - подобную вакцину применяют, в частности, против полиомиелита. Или можем приготовить вакцину из убитого вируса, например, формалинизированную; подобные вакцины используются для иммунизации против гриппа. Вы понимаете, о чем я говорю?
- Да, - сказал Даррелл.
- Для производства живой вакцины, вирус последовательно ослабляют серийными пассажами через клеточные культуры. Вирусы, если вы знаете, размножаются только в живых клетках. Внедряясь в клетку, они изменяют её метаболизм таким образом, что клетка начинает усиленно продуцировать не свои, а уже вирусные белки. Вирусы - весьма совершенные паразиты. Когда клетка разрушается, из неё высвобождаются миллионы вновь образованных вирусных частиц.
- Для того, чтобы приготовить вакцину, вирус сначала нужно выделить из крови, мочи или фекалий больного, и перенести в подходящую среду например, на аллантоисную мембрану куриного эмбриона, - после чего регулярно переносить на свежую питательную среду. Вирус мутирует таким образом, что в подобной культуральной среде начинает ощущать себя лучше, чем в организме исходного хозяина. Более того, при введении в человеческий организм, он ведет себя уже как ослабленный вирус, вызывая лишь незначительное заболевание. Однако антитела, развивающиеся у такого больного, способны убивать настоящий или дикий вирус - таким образом возникает активный иммунитет. Иными словами, ослабленный вирус в антигенном отношении полностью идентичен исходному, а антитела...
- Доктор Фрилинг... - попытался прервать его Даррелл.
- Одну минутку. Я хочу, чтобы вы все поняли. В организме вырабатывается так называемый интерферон - это не иммуноглобулин или антитело, а особый белок. Он угнетает репродукцию вирусных частиц. Русские, как вам известно, давно пользуются интерфероном в клинике в качестве противовирусного средства. Мы у себя разработали вещество, которое назвали адамантадином, однако оно обладает рядом побочных воздействий, и применение его поэтому ограничено. К сожалению, нам плохо известно, как далеко защли русские в своих исследованиях.
Даррелл кинул взгляд на спящего Сколя. Ему стало не по себе.
- А Вашингтон связывался с Москвой? - спросил он.
- Пока мы ответа не получили. Однако вам приказано оказать всестороннее содействие полковнику Сколю.
- Боюсь, что уже слишком поздно.
- Неужели вы убили его, Даррелл?
- Нет, но он временно выведен из строя.
Последовало довольно продолжительное молчание.
Сколь всхрапнул.
Наконец, Фрилинг заговорил:
- Три позиции, Даррелл.
- Да, сэр?
- Не волнйтесь - я получил надлежащее разрешение на разговор с вами.
- Я слушаю.
- Надеюсь, вы знакомы с терминологией?
- Я уже давно варюсь в этой каше, сэр, - ответил Даррелл. - Порой даже кажется, что слишком давно.
- Я думаю, вы знакомились с донесениями, касающимися советской секретной лаборатории-26 в Богозаводске. Их новый шифр "Виски" до сих пор не разгадан, а наши камешки три и пять канули в Лету. Взяты в плен или погибли. Каппа-кинг или генерал Мак-Фи, глава вашей секции "К", не может оказать помощь Вертопраху, поскольку не обладает сведениями о причинах усиления охраны этой лаборатории. Впрочем, все это не столь важно, как второе.
Лицо Даррелла превратилось в маску, лишенную всякого выражения.
- Я слушаю, - повторил он.
- У вас все в порядке?
- Я вас внимательно слушаю.
Доктор Фрилинг кашлянул.
- Второе задание связано с приказом, отданным Сахарным кубиком Водоносу в связи с проектом "Мойка посуды". Водонос проник через барьеры "Павлина" в Кунлунь и подтвердил, что с "перегрином-223" произошла авария. Голубь сумел отправить Водоноса обратно. По его словам, ракета взорвалась близ Хатасимы. "Павлин" стоит на ушах.
- Я представляю. Сам По Пинг-тао находится здесь, чтобы разобраться в этой кутерьме.