Это был не кто иной как доктор Огаст Фрилинг, глава знаменитой секции ХБО - химического и биологического оружия. Мало кто знал его в лицо. Он старался избегать людей и известности. Человек без тени. Из всех тайных служб американских военных ведомств секция ХБО была наиболее засекречена. Имя Фрилинга было известно лишь какой-то дюжине наиболее высокопоставленных чинов. Лишь однажды, в 1968 году, когда при случайном взрыве контейнера с аэрозолем над штатом Юта произошел выброс нервно-паралитического газа, унесшего жизни шести тысяч овец, доктор Фрилинг сделал заявление для прессы.
В 1969 году ему пришлось выступить ещё раз - тогда случилась утечка газа из одного снаряда со склада на Окинаве, в результате которой потравилось немало военных и гражданских лиц.
И вот теперь доктор Фрилинг находился в Токио.
В тишине комнаты прозвучал спокойный голос Даррелла:
- Должно быть, доктор, дело совсем плохо, коль скоро вы лично прилетели сюда. Ваше появление - всегда предвестник беды.
Человек в зеленом кресле улыбнулся.
- Я польщен, Сэм Даррелл, что вы меня знаете. Я тоже наслышан про вас. Да, вы угадали - дело обстоит совсем скверно.
На длинном тонком носу Фрилинга красовалось золоченое пенсне, за которым прятались самые холодные и бледные глаза, которые когда-либо приходилось видеть Дарреллу. Было в этом человеке что-то, невольно вызывавшее содрогание. А ведь Фрилинг был не виноват - он просто добросовестно выполнял порученную работу. Поскольку Белый дом наложил запрет почти на всю продукцию, выходившую из стен секции ХБО, Фрилинг быстро и охотно организовал и возглавил компанию по уничтожению своего страшного арсенала. В черном костюме со строгой белой рубашкой и черным галстуком он производил впечатление огромного затаившегося насекомого угловатого палочника с длинными тощими конечностями. А вот голос его, в противоположность внешности, был мягким, сочным и приятным. На сенатских слушаниях он звучал крайне убеждающе. Но вот Даррелла он нисколько не убеждал.
Блики света отблескивали на тонком пенсне Фрилинга. В костлявых пальцах он сжимал круглый бокал с бренди, время от времени задумчиво потягивая янтарную жидкость.
- Мистер Даррелл, после всего здесь сказанного, у меня создалось впечатление, что вы не совсем в ладах с мистером Каммингсом. Я тоже ему не подотчетен. Я подчиняюсь непосредственно Белому дому и Объединенному комитету начальников штабов. И больше никому. Я не собираюсь ссориться с вами из-за вашего поведения или спорить по поводу того, кто виноват в случившемся.
- Достаточно, если вы просто честно и предельно откровенно расскажете мне о случившемся в Хатасиме, - сказал Даррелл. - Не утаивайте ни малейших подробностей. не люблю работать в потемках. Если виноваты в этой трагедии мы - так и скажите.
- Точно это пока не известно.
- Но такая возможность не исключается?
- Нет.
- И она достаточно реальна?
- Не знаю. - Фрилинг бросил взгляд на Каммингса, который уже раздулся и побагровел, распираемый желанием вставить едкую реплику. От взгляда Фрилинга "Медоточивый лис" съежился и увял. Фрилинг продолжил: - У нас есть несколько первоочередных дел, не терпящих ни малейшего отлагательства. В первую очередь мы должны доказать, что Соединенные Штаты не несут ответственности за гибель этих людей...
- Для вас, значит, это - самое главное, - произнес Даррелл.
- Да. Мы не можем допустить, чтобы разразился международный скандал.
- А вдруг вы заблуждаетесь? Что, если это и в самом деле "Перл-Ку-27"?
- Мы должны во что бы то ни стало разубедить в этом общественное мнение.
- Понимаю. В крови у нас руки или нет - я должен доказать, что мы невинны, как агнцы божие.
- Вашингтон будет весьма признателен, если вам удастся это сделать.
Даррелл почувствовал прилив тошноты.
- Что ещё за первоочередные дела?
- Разумеется, нужно любой ценой остановить распространение эпидемии. И во что бы то ни стало найти пропавшую девушку - Йоко Камуру, - которая может разнести её по всей стране.
- Я бы сказал, что вы несколько переставили порядок этих дел.
Фрилинг отпил бренди.
- Вы так считаете?
- Я считаю, что нужно в первую очередь остановить эпидемию и спасти людей, а уж потом доказывать, кто виноват, а кто - нет.
- Возможно, вам удастся решить все задачи одним махом, - мягко произнес Фрилинг. Глаза его скрывались за стеклами пенсне. - Это бы нас выручило. Главная трудность заключается в том, что, судя по данным, которыми я располагаю, в вашем распоряжении всего сорок восемь часов.
- Это немного.
- К этому времени, если верить экстраполяционному анализу, проведенному нашими специалистами, большая часть северного Хонсю - весь район Тохоку - будет охвачен эпидемией.
Мелвин Каммингс подал голос:
- Это положит конец нашим добрососедским отношениям с Японией и дальневосточными странами. Русские наживут на этом грандиозный политический капитал. Представляете, какую кампанию развернет Москва? А китайцы? Даррелл, вы должны что-то предпринять.
Лицо Даррелла исказилось от гнева.
- Доктор Фрилинг, а существует ли какое-нибудь противоядие, хоть какой-нибудь антидот против этого "Перл-Ку-27"?
Фрилинг покачал головой.
- Нет.
- Но вы его разрабатывали?
- У нас нет ни одного средства для борьбы с этой инфекцией.
- Допустим, это и в самом деле "Перл-Ку". Как он мог сюда попасть?
Все замолчали. Даррелл взял со стола бутылку и плеснул себе в бокал щедрую порцию бренди. Хрупкая фигура доктора Фрилинга не шелохнулась. Каммингс нервно ерзал в кресле. Насколько Даррелл был наслышан о секции ХБО, производимые в ней средства уничтожения относились как к невероятно вирулентным микроорганизмам, вызывавшим всевозможные неизлечимые заболевания, так и к нервно-паралитическим газам, умерщвлявшим жертву в считанные секунды. Кроме того, в ХБО разрабатывались инсектициды, дефолианты, слезоточивые газы и всевозможные отравляющие вещества. Впечатляющий и почти неисчерпаемый арсенал. Лаборатории Форт-Детрика в Мэриленде создали целый банк смертоносных микробов, вызывающих энцефалит, сибирскую язву, чуму, черную оспу, лихорадку Чикунгумия и Ку-лихорадку. Эти микробы могли переноситься животными, насекомыми, птицами и рыбами, а также распространяться через воду, распыляться аэрозольным путем, баллончиками, снарядами и распылителями.
Даррелл знал, что Соединенные Штаты были не одиноки в разработке всех этих страшных средств массового уничтожения. Аналогичным арсеналом располагал и Советский Союз. Членами этого зловещего клуба стали также Китай, Англия, Франция, Египет и Канада.
В ноябре 1969 года президент Соединенных Штатов запретил дальнейшую разработку этого варварского оружия и приказал уничтожить все имеющиеся запасы.
Доктор Фрилинг едва заметно передвинулся в кресле.
- Я прекрасно понимаю, о чем вы думаете, мистер Даррелл. В последнее время ХБО занимается почти исключительно разработкой всевозможных противоядий. Национальная безопасность во многом определяется наличием подобных защитных средств. Однако вирусологическая наука прогрессирует настолько бурно, что производство антидотов заметно отстало. Если виновник трагедии в Хитосиме и впрямь "Перл-Ку", то, должен признаться противоядием мы пока не располагаем.
- Значит миллионы людей обречены на смерть?
Фрилинг кивнул.
- Вполне вероятно. У меня нет ни образца вируса, ни трупа больного для анализа - ничего. Доступ к ним строжайше воспрещен. Вся надежда только на вас.
- Но вы не ответили на мой вопрос, - сказал Даррелл. - Как могло случиться, что этот вирус оказался в Хатасиме?
Каммингс кашлянул,
- Это вам знать вовсе необязательно, - высокомерно произнес он.
- Значит тут есть что скрывать, - заметил Даррелл.
Фрилинг поболтал бренди в своем бокале.
- Да, мы рассматриваем одну возможность. Нам известно, что агенты японской службы безопасности обнаружили на берегу Хатасимы странную канистру, напоминающую по описанию контейнеры, в которых мы переправляли подлежащие уничтожению штаммы вирусов. Но у нас нет логичного объяснения тому, как могла эта канистра попасть в Хатасиму.