— Боже мой! — прошептал он. — Ведь это украденный у нас Джаггард 1599 года!
В первый момент никто не мог произнести ни слова. Все стояли как завороженные. Странный вор вернул свою добычу.
— А ведь я так и думал, — задумчиво произнес Лейн. — В этой атмосфере, порождающей странность за странностью, обязательно должно было случиться нечто подобное. Похититель обладает не только эрудицией, но и несомненным чувством юмора, — продолжал он, разглядывая возвращенную книгу. — И все же странно, чертовски странно. А вы уверены, Чоут, что это именно пропавший экземпляр?
— Ни малейшего сомнения, — подтвердил хранитель музея. — Это действительно Джаггард из коллекции покойного мистера Сэкстона. Можете убедиться сами.
Краббе схватил книгу и уткнул в нее нос.
— Да, это Джаггард Сэкстона, — сказал он наконец и захлопнул книгу.
— Но дело в том, джентльмены, что ваш Джаггард 1599 года не возвращен в состоянии статус-кво, — продолжал Лейн. — Взгляните-ка на заднюю крышку переплета.
Доктор Чоут перевернул книгу. Переплет был вспорот ножом и кожа приподнята. А из разреза торчал кончик стодолларового банковского билета. К нему обыкновенной булавкой был приколот кусочек оберточной бумаги, на котором большими печатными буквами было написано:
«НА ПОКРЫТИЕ РАСХОДОВ ПО РЕСТАВРАЦИИ».
Подписи не было.
Инспектор покачал головой, пощупал новенькую стодолларовую кредитку, потом обратил внимание на оберточную бумагу и бечевку, которой был перевязан пакет.
— Дешевая бумага и обыкновенный шпагат, — вздохнул он. — Никаких следов.
— Удобный вор, — усмехнулся Краббе. — Сущий благодетель. Возвращает украденное и возмещает убытки. А в виде премии преподносит бесценный подарок.
— Боже мой, Краббе! — вскричала миссис Сэкстон, — все точь-в-точь как у нас, вы помните?
— Припоминаю, — произнес Краббе, искоса взглянув на Седлара. — Действительно, очень странно.
— А вы расскажите, — попросил Лейн.
— Не умею рассказывать, — поморщился Краббе. — Впрочем, ладно. Это было недель шесть назад. Я работал в библиотеке до поздней ночи, составлял новый каталог. Вдруг послышались какие-то звуки, будто кто-то передвигает книги. Я немедленно отправился туда и застал вора в тот момент, когда он рылся на полках.
— Наконец-то подходим к герою происшествия, — проворчал инспектор. — Как он выглядел?
— Кто знает, инспектор. — Краббе развел руками. — Было темно, а на нем к тому же была маска. Увидев меня, похититель тотчас же вскочил на подоконник и спрыгнул со второго этажа.
— Какая книга была похищена? — спросил Лейн.
— Вы не поверите, — усмехнулся Краббе, — Джаггард 1599 года.
Наступило молчание.
— Бред! — завопил инспектор. — Сколько же существует экземпляров этой книги?
Чоут обрел наконец дар речи.
— Вы хотите сказать, что первое издание «Влюбленного пилигрима» было украдено еще до того, как мы его получили?
— Нет, — засмеялся Краббе. — Вор украл подделку.
— Подделку?
— Пустяк, который мистер Сэкстон приобрел лет двадцать назад. Грубая подделка.
— Не понимаю, — прошептал Лейн. — Зачем ему красть подделку, если у вас в библиотеке был подлинный экземпляр?
— Был. Но он находился в особом хранилище. А подделка стояла на полке.
— Значит, вор был одурачен?
— Не совсем. Через два дня он вернул нам книгу по почте. Без всяких объяснений.
Лейн не выдержал. Спокойствие покинуло его, он весь дрожал от нетерпения.
— А переплет! — закричал он. — Был ли разрезан переплет?
— Нет, — отрезал Краббе, — книгу вернули совершенно нетронутой.
Лейн задумался. Он взял возвращенную книгу, внимательно осмотрел надрезанный переплет, пощупал пальцами чуть-чуть отставшую кожу и покачал головой.
— Взгляните-ка сюда. Как вам это нравится? — Он показал на отстающую кожу переплета, — Не кажется ли вам…
— Еще что-то вырезано? — взволнованно спросил Чоут.
— Не вырезано, а вынуто, — сказала Пэт.
— Вы наблюдательны, Пэт, — засмеялся Лейн. — Именно вынуто. Как видите, господа, пустота под кожей вековой давности. Она была использована в качестве…
— Потайного хранилища, — подсказала Пэт.
— Абсурд, — недоверчиво проговорил хранитель музея. — Что здесь можно хранить? И зачем?
— Ах, доктор, — чуть слышно произнес Лейн, — почему вы, старые книжные черви, пренебрегаете самой точной наукой — логикой? Мисс Тэмм совершенно права. Посмотрите: что-то тонкое и легкое было спрятано здесь очень давно. Тонкое потому, что вдавленность едва заметна, и легкое, потому что на значительный вес давно бы обратили внимание эксперты, в руках которых на протяжении веков побывал этот том. Итак, повторяю: нечто очень тонкое и легкое до самого последнего времени хранилось под кожей переплета книги, изданной почтенным Джаггардом в 1599 году… — Лейн задумчиво оглядел присутствующих и убежденно закончил: — Что это может быть, как не листок бумаги?