Выбрать главу

— Кого сцапали? — рявкнул инспектор и подошел ближе. Губы его скривились в усмешке. — Так-так… старый знакомый. Что ж ты делал в музее, Джо? Не вздумай уверять меня, что поступил в университет и занялся науками. Когда мы встречались? Последний раз ты, кажется, воровал кожу? Встать, когда с тобой разговаривают! — крикнул инспектор, и перепуганный Джо тут же вскочил и вытянулся, дрожащими руками поправляя галстук.

— Этот человек каким-то образом проник в музей, — возбужденно проговорил доктор Чоут. — Мистер Седлар застал его в зале Сэкстона. Он перебирал книги! Мы вызвали полицию, но он упорно молчит.

— Что ж, — насмешливо заметил инспектор Тэмм, — постараемся помочь ему вспомнить. Это Джо Морелли — один из лучших карманных воров своего времени. Потом стал заниматься менее рискованными, но столь же доходными операциями.

— Я ни в чем не виноват, — пробормотал итальянец.

— Сколько тебе заплатили? Кто послал? — Джо потупился: говорить ему явно нё хотелось. Маленькие глазки испуганно бегали. — Ну ладно, поедем в полицию, там ты и расскажешь, — строго произнес Тэмм.

— Я вспомнил кое-что, инспектор. — Гордон Роу выступил вперед. — Этот человек был в числе учителей-экскур-сантов, когда пропал Джаггард 1599 года.

Итальянец метнул на Роу взгляд, полный страха и злобы.

— Не тяни, Джо, — сказал Тэмм. — Признавайся, как и зачем ты примазался к группе учителей? Только не вздумай уверять, что получил разрешение на право преподавания. — Итальянец продолжал молчать. Тогда инспектор молча взял трубку и набрал номер. — Говорит инспектор Тэмм из агентства Тэмм. Фишер здесь? Да, Джордж Фишер. Отлично. А Барби? Пришлите-ка обоих на полчаса. Я в Британик-музее.

Когда Фишер и Барби, немного испуганные и смущенные, вошли в кабинет хранителя музея, инспектор начал без предисловий:

— Глядите в оба, Фишер. Узнаете этого человека?

— Конечно, — осклабился Фишер, — он приезжал сюда с учителями.

— А вы помните его, Барби? Не он ли дал вам взятку за место в автобусе?

Барби внимательно оглядел Джо, подумал и сказал:

— Да, это второй.

— Девятнадцатый, — прошептала Пэт.

— О’кей, инспектор, — сдался итальянец и достал сигарету. — Я был тогда в музее.

— Зачем?

— Я шел по следу.

— Следил за типом в синей шляпе? — спросил он.

— Откуда вы узнали? — Джо бросил удивленный взгляд на Тэмма и тут же осекся. — Да, за ним.

— Знаком с ним? Давно?

— Да. Месяца два назад он дал мне сто долларов за одно дельце… Он поручил мне достать в одном доме одну книгу.

— В одном доме одну книгу, — захохотал инспектор. — В каком доме, приятель?

— В библиотеке Сэкстона. А книга называется… Джаг… Джаг…

— Джаггард 1599 года! — закричал Роу. — Он украл у Краббе поддельного Джаггарда!

— Давайте внесем ясность, — сказал инспектор. — У этого типа, Джо, были густые усы, да? И синяя шляпа? Он тебе сказал, зачем ему нужна была эта книга?

— Нет, конечно. Но я сам догадался. Зачем может быть нужна эта старая ветошь? Наверное, внутри что-то спрятано. Только я ошибся. Всю перелистал, но ничего не нашел!

— Понятно, — усмехнулся Тэмм. — Ты ничего не нашел, но все же подумал: за что, мол, он мне дает сто долларов? И ты начал следить за ним?

— Угадали, инспектор. Я выследил его до автобусной станции, подсмотрел, что он сунул шоферу зелененькую бумажку и тоже к ним пристроился. А в музее я за ним ходил по пятам, как тень, и накрыл с поличным: он разбил стекло и книгу вытащил. И так ловко все проделал…

— Что именно? — спросил Лейн.

— Да ведь вместо украденной он другую вложил — точь-в-точь такую же.

— Дальше все ясно, — сказал инспектор. — Пошел за ним, проследил до дому и вернулся сюда?

— Опять угадали.

— А где он живет? — спросила Пэт. — Вы говорите, что бродили возле его дома…

— Он снимает дом близ Тэрритауна, на полпути от Ирвингтона, — охотно ответил Джо. Видимо, он решил уже ничего не скрывать.

— Имя? — заревел Тэмм.

— Доктор Алес.

Пэт вскрикнула. У инспектора заблестели глаза.

— Нам везет, старина, — обратился он к Лейну. Клубок распутывался. — Эй, ты, — повернулся он к итальянцу, — а как выглядит этот Алес? Опиши-ка его.

Джо поднялся со стула. Казалось, он ждал этого вопроса, и готовил ответ с нескрываемым злорадством. Губы его раскрылись в отвратительной усмешке, обнажив желтые зубы.