Выбрать главу

— Может, вор? — предположил Чарли. — Или чья-то шутка?

— Маловероятно, чтобы вор шастал среди бела дня, да еще когда дом полон народу, — улыбнулся я. — Скорее бродяга.

Когда мы добрались до особняка, то нашли Эдгара в гостиной в компании дам. Он лежал на диване, а вокруг него суетились миссис Ли и миссис Франт, тогда как мисс Карсуолл сидела у камина и просматривала газету. За врачом уже послали, но миссис Ли разделяла мою уверенность, что у Эдгара просто растяжение. В поддержку диагноза она рассказала множество анекдотов о злоключениях своих сыновей, братьев, племянников и кузенов. Мальчик определенно выглядел лучше — к нему вернулся румянец, и когда Эдгар обернулся к нам с Чарли, лицо было почти таким же оживленным, как обычно.

— Хоть бы они перестали сюсюкать, — тихонько пожаловался Эдгар Чарли. — У меня и нога-то почти не болит, если на нее не наступать. А мы даже не начали искать клад.

Весь день я не находил себе места. Я не мог забыть лицо, которое видел из окна Грандж-Коттедж. Я пытался убедить себя, что мне показалось и это всего лишь игра света на листьях. Я напомнил себе, что видел лицо лишь краешком глаза, а миссис Джонсон — разумная женщина, и у нее нет причин лгать.

Я размышлял, стоит ли поделиться своими подозрениями, пусть и беспочвенными, с мистером Карсуоллом. В Лондоне мы пришли к выводу, что Генри Франт, возможно, все еще жив, хотя тело, найденное на Веллингтон-террас, было опознано в ходе расследования и теперь гниет под именем Франта на кладбище подле церкви Святого великомученика Георгия. А если он жив, то не может себе позволить рисковать — банкрот, растратчик и, возможно даже, убийца. Но у меня не было ни одного конкретного доказательства, что Франт действительно жив.

Никаких доказательств, лишь тени, увиденные краем глаза, намеки, услышанные краем уха, да желтый палец в сумке, висевшей на двери дантиста. Но возможно и другое — человек, мелькнувший в окне, и есть Генри Франт. Я поймал себя на том, что меряю шагами холл.

Дверь в библиотеку приоткрылась. Я услышал резкий голос мистера Карсуолла, который говорил так тихо, что я не мог разобрать слов. Ему отвечал звонкий голос. Я, дрожа от волнения, понял, что второй голос принадлежит миссис Франт. Я не собирался подслушивать и хотел было уйти, но внезапно они заговорили громче.

— Уберите от меня руки, сэр! — воскликнула миссис Франт, и затем последовал какой-то хлопок, вероятно пощечина. — Я не потерплю подобного обращения!

— Значит, вы глупы, мадам, — ответил Карсуолл. — Вспомните, на чьи деньги куплено это платье, кто вас кормит, кто платит за то, чтобы ваш сын вырос джентльменом.

Я отпрянул и спрятался за дверью. У меня пропало желание делиться своими подозрениями с мистером Карсуоллом. София Франт появилась в дверях библиотеки, ее лицо полыхало румянцем. Она порхнула через холл к лестнице, но застыла на мгновение и обернулась. И заметила меня. Мне хотелось сказать: я не специально подслушивал и не собирался подглядывать. Кроме того, мне хотелось помочь ей, поскольку услышанного хватило, чтобы понять суть разговора.

Миссис Франт пристально посмотрела на меня. Ее губы были слегка приоткрыты, а рука замерла на перилах. Изящная и странным образом торжественная поза, словно миссис Франт приняла ее по прихоти художника-портретиста. Она всхлипнула, отвернулась, засеменила наверх и скрылась из виду.

45

Следующий день, первый понедельник после Рождества, принес неожиданные новости. Один из слуг съездил за почтой и вернулся сразу после полудня. Мистер Карсуолл забрал кипу писем в библиотеку, но весь дом замер в предвкушении. Несколько минут спустя старик зашел к дамам в гостиную.

— Дорогая, я получил письмо от мистера Ноака, — сообщил он к мисс Карсуолл. — Он сейчас лечится минеральными водами на курорте Челтнема, насколько я понял, по рекомендации мистера Аллана. На следующей неделе Ноак собирается в Южный Уэльс, его интересует тамошнее горнодобывающее оборудование. В письме он спрашивает, можно ли заехать к нам, поскольку он будет проезжать поблизости. — Карсуолл взглянул на мальчиков, которые сжались в уголке, стараясь стать как можно более незаметными. — Ноак пообещал миссис Аллан по возможности навестить Эдгара и сообщить ей новости.

— Уверена, мы будем рады видеть его, папа, — ответила мисс Карсуолл. — Если он останется на обед, то вы, наверное, предложите ему и переночевать?

— Мало кто путешествует по нашим местам в это время года, в такую погоду да еще после заката. Нет, я думаю, нам стоит пригласить его погостить несколько дней. Он в своем роде важная шишка, и мне не хотелось бы прослыть невежливым, — он взглянул на листок, который держал в руке, а потом на меня. — Ноак пишет, что путешествует со своим секретарем. Вы его помните, мистер Шилд? Тот негр.

Я кивнул.

Мистер Карсуолл сделал круг по комнате, пока остальные молча ждали. Он был чем-то раздражен, но я затруднялся объяснить причину раздражения. И тут я вспомнил свою первую встречу с мистером Ноаком, когда тот прибыл в особняк Франтов на площади Рассела и слуга отказывался впустить его, пока Ноак не написал имя Карсуолла на визитке и не послал ее мистеру Франту.

— Мама, — вдруг подал голос Чарли. — Кто-то едет!

Новость взволновала всех присутствующих. Мистер Карсуолл подскочил к окну, а за ним следом и мисс Карсуолл. И тут показалась двуколка.

— Это сэр Джордж и капитан Руиспидж! — воскликнула мисс Карсуолл. — Господи, а я не одета! — она отпрянула от окна. — Мое платье! И локоны нужно завить! Мне срочно нужно найти Керридж, — ты не возражаешь, если я одолжу ее, Софи? — моя горничная так глупа, ее только за смертью посылать. Ни под каким предлогом не отпускайте их!

Я придержал для нее дверь. Выходя из комнаты, она улыбнулась мне, и готов поклясться — подмигнула! Она приглашала меня присоединиться и посмеяться над ее женским самолюбием. Да, Флора Карсуолл умела превращать мужчину в своего сообщника. Я не смог удержаться и улыбнулся в ответ. И тут через плечо мисс Карсуолл увидел, что миссис Франт подняла голову и смотрит на нас.

Мистер Карсуолл был почти так же взволнован, как и его дочь. Сэр Джордж прислал слугу узнать, как себя чувствует Эдгар, но впервые оказал нам честь, лично прибыв в Монкшилл. Более того, прибыл не один, а в компании капитана Руиспиджа! Мистер Карсуолл ужасно расстроился, вспомнив, что в большой гостиной сегодня не разжигали камин в целях экономии. Он позвонил в колокольчик.

— Нужно было разжечь камин! Срочно займитесь этим!

— Но было бы естественнее принять их здесь, сэр, — холодно возразила миссис Франт. — Это всего лишь утренний визит соседей, они вряд ли захотят, чтобы мы суетились вокруг них. Джентльмены будут чувствовать себя непринужденнее, если найдут нас здесь, за нашими обычными занятиями. Кроме того, уйдет целая вечность на то, чтобы протопить гостиную.

Карсуолл внимательно посмотрел на миссис Франт и кивнул.

— Мне кажется, я понимаю, о чем вы. Очень хорошо.

Через минуту слуга известил о прибытии сэра Джорджа и капитана Руиспиджа. Для начала они убедились, что лодыжка Эдгара, собственно и послужившая причиной их визита, почти что в порядке. Благодаря миссис Джонсон новости о несчастном случае дошли и до Клеарлэнд-корт. Судя по всему, леди Руиспидж лично заинтересовалась этим делом и спрашивала о здоровье мальчика.

— Она посоветовала сделать компресс из уксуса или камфарного спирта, — сообщил сэр Джордж миссис Франт. — Если боль будет очень сильной, то можно добавить пару капель настойки опия. Компресс нужно часто менять. И, разумеется, травмированная нога должна находиться в покое.

— Ваша матушка очень добра. Поблагодарите ее, пожалуйста, за совет.

А капитан Джек тем временем принялся превозносить особняк — он уже успел расхвалить дом и его местоположение и сравнить имение с Клеарлэнд-корт не в пользу последнего, по крайней мере после гневного взгляда брата — в некоторых отношениях. Потом он каким-то образом очутился подле миссис Франт и завел с нею беседу. Я сидел слишком далеко и не слышал, о чем они говорят, но пару раз замечал, что миссис Франт улыбается.