Выбрать главу

Я решил, что умнее будет рассказать о находке как можно большему количеству людей. Порывшись в кармане, я нашел кольцо и протянул его мисс Карсуолл. Мы впервые ясно видели его при дневном свете. Оно лежало на ее ладони, и огромный бриллиант подмигивал нам в лучах солнца. Хотя само кольцо было золотым, внешний край покрыли эмалью и обработали, из-за чего возникало ощущение, будто оно изготовлено из извитой ленты, а не из золота.

— Это траурное кольцо, — вдруг сказала мисс Карсуолл. — Смотрите, вот надпись, а под камнем локон волос.

Она повернула кольцо к свету, чтобы нам тоже было видно. Под бриллиантом я разглядел прямоугольник жестких каштановых волос.

— А что написано вдоль ободка? — спросил Хармвелл.

Мисс Карсуолл поднесла кольцо поближе к глазам и прочла, запинаясь:

— Амелия Джейн Паркер, скончалась семнадцатого апреля тысяча семьсот шестьдесят третьего года.

— Мне знакомо это имя.

Мисс Карсуолл взглянула на меня из-под опущенных ресниц и улыбнулась.

— Не она ли похоронена в церкви в Флаксерн Парве? Паркеры владели имением до Франтов, насколько я понимаю, Чарли — ее потомок.

64

Мисс Карсуолл проводила нас в дом, но не в библиотеку, где засел мистер Карсуолл, а в гостиную. Миссис Ли дремала у камина, а миссис Франт читала мальчиками, которые нехотя проводили день в безделье.

— Дорогая, тут такое случилось! — воскликнула мисс Карсуолл. — Мистер Шилд с мистером Хармвеллом нашли в леднике кольцо. Траурное кольцо Амелии Паркер. Мы считаем, что она одна из прапрабабушек Генри.

На мгновение повисло молчание, слышно было лишь, как тикают часы на камине. Софи побледнела, а ее грудь взволнованно вздымалась и опускалась.

— Клад! — громким шепотом сообщил Эдгар Чарли. — Что я говорил?

Мисс Карсуолл протянула кольцо Софи.

— Красивое, — продолжила она, очевидно не поняв, что ее слова вызвали неловкость, — но одновременно и уродливое — бриллиант огранен в старинной манере, он не играет, да и само кольцо ужасно старомодное. Ты его раньше видела?

Софи подняла голову, ее лицо было бледным, но спокойным.

— Нет, но я знаю, кто такая Амелия Паркер. Ее дочь вышла замуж за дедушку Чарли, именно так имение Монкшилл перешло к Франтам.

Чарли оперся о подлокотник кресла, на котором сидела Софи, и мать позволила ему взять кольцо.

— Мама, кольцо достанется нам?

— Сомневаюсь, милый. Траурные кольца обычно изготавливают для родственников и друзей умершего, иногда дюжинами. Вряд ли у нас есть право обладать им.

Чарли уронил кольцо на ладонь матери.

— Но она же была нашей родственницей.

— Как жаль, что с нами сейчас нет сэра Джорджа и капитана Руиспиджа, — вздохнула мисс Карсуолл. — Мы бы спросили у них, видели ли они кольцо раньше. Но уверена, они вернутся после осмотра Грандж-Коттедж.

— Может быть, стоит пока что передать кольцо мистеру Карсуоллу? — спросил я.

Мисс Карсуолл бросила на меня быстрый взгляд:

— Да, вы правы, мистер Шилд. Может быть, бедная миссис Джонсон выронила кольцо в последние минуты жизни. Но это я так, к слову. А само кольцо, должно быть, имеет большую ценность из-за одного только бриллианта, и папа должен его увидеть, но сначала я напишу записку. Уверена, сэру Джорджу будет интересно, — она села за стол, взяла карандаш и бумагу, но кончик карандаша сломался. — Ах! Какая досада!

— Позвольте, я заточу для вас карандаш, — предложил я.

Мисс Карсуолл с восторгом наблюдала, как я затачиваю грифель перочинным ножиком, затем попросила меня проверить, нет ли ошибок в ее послании. Мило поблагодарив меня, мисс Карсуолл выпорхнула из комнаты.

— Сэр Джордж и капитан Руиспидж уже переговорили с мистером Карсуоллом, — тихим голосом заметила миссис Франт, — и видели тело своей несчастной кузины, а сейчас уехали в Флаксерн.

— Но собираются вернуться сегодня же?

— Да, съездят в Грандж-Коттедж и вернутся через парк.

Через минуту в комнату вошла мисс Карсуолл и сообщила, что отец хочет видеть мистера Хармвелла. Мальчики выскочили вслед за Хармвеллом, оставив меня наедине с тремя дамами.

— Такой прекрасный камень, — щебетала мисс Карсуолл. — Всегда можно заново огранить его и вставить в другое украшение. Кстати, мистер Шилд, как я понимаю, вы впали в немилость.

Я кивнул.

— К сожалению, я невольно оскорбил вашего отца.

— Ох, — мисс Карсуолл ждала, что я продолжу, хотя наверняка знала, как именно я оскорбил и насколько деликатной была причина. Я промолчал, и она перевела взгляд с меня на Софи и обратно. — Хотите, я поговорю с ним?

— Вы очень любезны, мисс Карсуолл, но не думаю, что это поможет. Кроме того, возможно, мистер Карсуолл прав и мне лучше уехать.

Софи вскинула голову:

— А когда вы уезжаете?

— Предполагалось, что сегодня утром, но из-за смерти миссис Джонсон мне пришлось отложить свой отъезд.

— Мне жаль… — начала Софи, но я так и не узнал, о чем же она сожалеет, поскольку в этот момент дверь распахнулась, и вошел мистер Карсуолл собственной персоной.

— Шилд, — сказал он, — можно вас на пару слов? — Старик жестом пригласил меня сначала в холл, а оттуда в библиотеку. — Закройте за собой дверь. Хармвелл говорит, что это он достал кольцо, но тайник увидели именно вы.

— Да, сэр.

— Он сказал, что вы случайно встретились в леднике, но он туда пришел по одной-единственной причине — поскольку питает особый интерес к устройству ледников. Это так?

— Он сказал мне то же самое, но я не могу судить, правда ли это.

Мистер Карсуолл хмыкнул.

— Возможно, сэр Джордж захочет вас видеть, поэтому оставайтесь в доме до вечера, но обедать вы с нами не будете. Можете идти.

Я открыл дверь, но мистер Карсуолл окликнул меня.

Он наклонил голову и глянул на меня из-под спутанных бровей:

— Я считаю, что вся ответственность за вчерашнюю выходку мальчиков лежит на вас. Их побег мог закончиться серьезной травмой, а то и хуже. Я сообщу об этом мистеру Брэнсби.

Карсуолл говорил громко, и его слова слышали все находившиеся в холле, а именно Хармвелл и оба лакея. Но я не попытался опровергнуть несправедливое обвинение, поскольку понимал — это лишь сыграет тирану на руку. Вместо того я снова кивнул и закрыл дверь.

Я отвел глаза, чтобы не встречаться взглядом с мистером Хармвеллом. Затем поднялся в классную комнату, но по дороге заметил мальчиков у дверей в Голубую спальню: Чарли подглядывал в замочную скважину, а Эдгар комментировал.

— Нет, болван, посмотри налево, увидишь угол кровати и край черного покрывала, думаю, это может быть ее…

Он замолк, повернул голову и увидел меня. Оба мальчика вскочили.

— У нас… у нас сегодня нет уроков? — спросил Чарли.

— Думаю, нет, — я понял, что никто не догадался сообщить мальчикам, что я больше никогда не буду вести уроки в этом доме. — На самом деле я скоро уезжаю.

— Вы возвращаетесь к мистеру Брэнсби, сэр? — спросил Эдгар.

— Наверное, — но не стал даже гадать, насколько задержусь там. — Вы останетесь здесь, Эдгар, по крайней мере, пока мистер Карсуолл сам напишет мистеру Аллану. Так что, если мистер Карсуолл не найдет для вас другого наставника, вам не придется учиться еще две недели.

Мальчики странные существа. Они молча смотрели на меня где-то с минуту, их лица были удивительным образом похожи — одинаковое выражение, одинаковые черты. Затем, не говоря ни слова, они повернулись и бросились прочь.

В тот день стемнело раньше обычного, цвета и формы постепенно стирались, словно мгла ползла по дому в поисках кого-то или чего-то. Я не раз ловил себя на том, что думаю, а зажгли ли лампу в комнате, где лежит миссис Джонсон.

Остаток дня я провел возле потухающего камина в классной комнате. К этому моменту новость о моей опале распространилась по всему дому. Я был почти уверен, что слуги обрадуются моему падению, но, как ни странно, они, казалось, почти огорчены перспективой расстаться со мною. Экономка распорядилась выстирать и выгладить мою рубашку. Маленькая горничная, которая прибиралась в классной комнате, предложила почистить пальто и ботинки, пострадавшие после приключений этим утром и прошлой ночью.