— В нанятом экипаже. Он ждет снаружи.
— Велите кучеру объехать дом и встать у черного входа. Это… это будет быстрее, чем отъезжать от главного входа.
Быстрее и незаметнее. Миссис Франт обняла сына. Ее муж и мистер Ноак обсуждали неудобства путешествия в почтовых каретах, когда полностью зависишь от чужих изнуренных кляч. Я посмотрел на ключицу миссис Франт и подумал, какая же, наверное, у нее нежная кожа и как приятно она пахнет.
Миссис Франт тихонько подтолкнула Чарльза ко мне.
— Иди с мистером Шилдом, Чарли. И пиши мне почаще.
— Но мама…
— Иди, милый. Быстрее!
— Сюда, мастер Чарльз, — миссис Керридж обняла мальчика за щупленькие плечики и повела его подальше от прихожей. Оглянувшись, она велела мне: — Будьте добры, следуйте за мною, сэр.
Она улыбнулась слуге мистера Ноака, который все еще стоял за спиной хозяина и с мрачным интересом наблюдал за происходящим.
— Я миссис Керридж, сэр.
— Салютейшн Хармвелл к вашим услугам, мэм.
— Пойдите, обсушитесь в комнате слуг. Может быть, вы захотите перекусить, пока ждете?
Он на мгновение замер, словно размышляя над смыслом вопроса, а потом кивнул в знак согласия, и на миг показалось, что он чуть ли не улыбается.
Мне стало интересно, хорошо ли Хармвелл говорит по-английски. Без сомнения, его можно было назвать видным мужчиной на любом языке. Да и миссис Керридж явно так считала. Я понял это, когда она споткнулась о ступеньку, вцепилась в его руку и защебетала, благодаря его за помощь. И тут мне пришло в голову, что хотя даже смелый полет фантазии не позволял назвать миссис Керридж красавицей, у нее привлекательная фигура и милая улыбка.
Мы спустились в подвальное помещение. Подошла кухарка и позвала юного Франта в свои владения выбирать снедь, которую нам запакуют с собой. Я остался ждать в тени лестницы, всеми забытый и чувствующий себя по-идиотски. Миссис Керридж проводила мистера Хармвелла в комнату для прислуги. Через минуту она вернулась и потребовала графин мадеры и тарелку с печеньем. Не заметив моего присутствия, она поманила пальцем Фредерика, который собирался сходить за каретой.
— Что этот тощий коротышка написал на своей карточке? — тихо спросила она. — Ты видел?
Он повертел головой в стороны, а потом ответил таким же тихим голосом:
— Не больше двух-трех слов. Я прочел только одно. Карсуолл.
— Мистер Карсуолл?
Фредерик пожал плечами:
— А кто еще может быть? — А потом фыркнул: — Ну, если, конечно, не мисс Флора.
— Не дерзи мне, — огрызнулась миссис Керридж. — Так, так… Сходи-ка лучше за экипажем.
Когда лакей ушел, я перенес вес тела с одной ноги на другую. Пол подо мною скрипнул. Миссис Керридж быстро посмотрела в моем направлении, а потом отвернулась. Я вежливо улыбнулся. Возможно, она размышляла, заметил ли я странность ситуации. Если бы мистер Франт действительно так ждал приезда мистера Ноака, то почему мистер Ноак просто не отправил свою карточку? Почему же имя Карсуолла послужило заклинанием, открывающим вход в волшебную пещеру?
Паж сбежал вниз по лестнице с неподобающей скоростью.
— А ну-ка не бегай, Ювенал, — рявкнула миссис Керридж. — Ты же в благородном доме!
— Хозяйка велела передать мистеру Лумису, чтобы он подогнал экипаж, — мальчик задыхался. — Она собирается к мистеру Уэйвенху, на Альбемарль-стрит.
Фредерик осклабился.
— Я бы тоже не стал торчать здесь, если бы умирал мой дядя, который богат как полдюжины султанов.
— А ну-ка хватит, — сказала миссис Керридж. — В твои обязанности не входит перемывать кости хозяевам. Если не хочешь потерять место, лучше попридержи язык. — Она повернулась ко мне, без сомнения с тем, чтобы оповестить и остальных о моем присутствии. — Мистер Шилд, сэр, простите, что заставили вас ждать здесь. А вот и мастер Чарльз.
Мальчик вышел из кухни, держа в руках корзинку, закрытую салфеткой. Фредерик сообщил, что экипаж ждет нас у дверей. Через минуту мы уже ехали в Сток-Ньюингтон. Я развязал корзину, а Чарли Франт молча плакал, вытирая слезы салфеткой, в которую были завернуты еще теплые рулеты.
— Через год, — сказал я, — вы будете улыбаться, вспоминая все случившееся.
— Нет, сэр, — возразил он голосом, полным печали. — Я никогда не забуду этот день.
Я заметил, что все проходит, и принялся за холодного цыпленка. Но пока жевал, задумался: а правда — как можно забыть лицо миссис Франт?
11
События следующего эпизода этой истории могли бы развиваться совершенно иначе, если бы не сходство между юным Алланом и Чарли Франтом. Они походили друг на друга столь поразительно, что мистер Брэнсби даже порой путал их.