Выбрать главу

Страдания, смерть и воскресение мессии основаны, главным образом, на 53 главе Исаии и 21 псалме. Захария, псалмы 15, 40, 41, 117 прибавили несколько важных черт. Эти экстатические тексты, вероятно, произносились во время богослужебного поминания смерти мессии при «трапезе господней». Они глубоко переживались, они служили предметом созерцания и видения для всех христианских пророков.

Они видели мессию восклицающим в Иерусалиме: «Скажите дщери сионовой: вот царь твой грядет к тебе кроткий, сидя на ослице и молодом осле, сыне подъяремной»[60]. Они слышали клики: «Осанна, сыну Давидову! Благословен грядущий во имя господне»[61]. Храм был очищен, как сказано было: «И не будет более ни одного торговца в доме господа Саваофа в тот день»[62].

Но уже «камень был отвергнут строителем»[63]. Преданный одним из своих мессия может сказать: «Идущий со мною хлеб поднял на меня пяту свою»[64]. Все покидают его в тот момент, когда его ждет удар: «поражу пастыря и рассеются овцы»[65]. Он стенает: «Душа моя скорбит смертельно»[66].

Вот он такой, каким его рисует Исаия: «Муж скорбей, презираемый всеми, которого не ставили ни во что… Изъязвленный за грехи наши и мучимый за беззакония наши, он истязуем был, но страдал добровольно и не открывал уст своих»[67]. Смерть его имеет таинственную связь со смертью пасхального агнца, ибо «как овца, он был ведь на заклание»[68]. Он был сопричтен к преступникам[69]. Ценой его смерти освобождают злодеев[70].

А вот и его казнь, которую описывает псалом 21. Он восклицает: «Боже мой! Боже мой! Для чего ты оставил меня?»[71]. Его одежды делят, о них бросают жребий[72]. Он столбован или вернее распят, ибо он «пронзен»[73]. «Плоть его пронзена гвоздями»[74], «Ему пронзили руки и ноги»[75]. Все видящие его смеются над ним и качают головой[76].

Когда он умер, ему дают гроб богатого[77]. Его оплакивают: «Воззрят на того, которого пронзили, и будут рыдать о нем, как о возлюбленном, и скорбеть, как скорбят о первенце[78]. И после трех дней по пророчеству Ионы[79] он воскресает, ибо «ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому твоему видеть тление»[80].

Марку во второй части своего сочинения оставалось только претворить в трогательный рассказ материал, данный писаниями, столь богатый священным ужасом, драматическими образами, эмоциями й рыданиями. Он очень мало нуждается в подтверждении и дополнениях. Фантастического истолкования священных текстов вполне достаточно.

Однако, для того, чтобы согласовать две части своего евангелия, Марк должен был низвести на землю всю драму спасения, которая у Павла витала где-то вне времени, в небесных видениях, в каких-то безграничных мистических сферах, не носящих следов ни времени, ни места. Точно так же, как он сублимировал[81] в рамках благой вести воспоминания Петра, он теперь наделяет свою благую весть определенными данными места и времени. Таким образом, была создана какая-то неопределенная историческая среда, которая одинаково вмещает и анекдот и богословие.

Второй псалом говорил о том, что цари земли восстали против мессии. Кто эти цари? Марк выводит их из поэтического тумана и без колебания называет их: тетрарх Ирод, который повелел убить Иоанна Крестителя, и Понтий Пилат, жестокости которого в отношении иудеев приобрели легендарный характер. Здесь есть нововведение. У Павла смерть мессии была богословской драмой, все действующие лица которой носили сверхъестественный характер. Господ славы был распят «князьями века сего», т. е. сатаной и его ангелами[82].

Под исторической маскировкой вторая часть Маркова евангелия сохраняет общие черты образа мессии, четко набросанные псалмами и пророчествами. Она кажется даже слаженной на манер ритуальных молитвословий. В четком делении рассказа о страстях на отдельные дни, от вечера до вечера, чувствуется влияние развитого богослужения подлинной страстной недели[83].

вернуться

60

Захарии, IX, цит. по Матфею, XXI, 5.

вернуться

61

Псалтирь. 107 (Греч.), 25–26, цит. по Матфею XXI, 9.

вернуться

62

Захарии, XIV, 21.

вернуться

63

Псалтирь, 117, 22, цит. по Матфею, XXI, 42.

вернуться

64

Псалтирь, 40, 9, цит. по Иоанну XIII, 18.

вернуться

65

Захарии, XIII, 7, цит. по Марку, XIV, 27.

вернуться

66

Псалтирь, 41, 6 и Ионы, IV, 9, цит. по Марку, XIV, 34.

вернуться

67

Исаии, 53, 3–7.

вернуться

68

Там же, 7.

вернуться

69

Там же, 12.

вернуться

70

Там же, 9 (Греч.).

вернуться

71

Псалтирь, 21,1, цит. по арамейски Марком, XV, 34.

вернуться

72

Псалтирь, 21, 19, цит. по Марку, XV, 24.

вернуться

73

Исаии, 53, 5, Захарии, XII, X.

вернуться

74

Псалтирь, CXVII, стих 120, цит. по посланию Варнавы, V, 13.

вернуться

75

Псалтирь, XXI, 17 (Греч.).

вернуться

76

Псалтирь, XXI, 8, цит. по Марку, XV, 29.

вернуться

77

Исаии, 53,9 (Евр.).

вернуться

78

Захарии, XII, 10 (Греч.), цит. по Иоанну, XIX, 37.

вернуться

79

Ионы, II, цит. Матфеем, XII, 40, подтвержд. Марком, VIII, 31. „После трех дней” сделалось со времен Павла „третьим днем” (I кор., XV, 4), вероятно, для того чтобы приспособить писание к литургическому обычаю и под влиянием Осии, VI, 2. „Оживит нас через два дня, в третий день восставит нас”.

вернуться

80

Псалтирь, XVI, 10, цит. по «Деяниям», II, 27.

вернуться

81

Сублимировать — возвысить, переработать в нечто высшее по качеству, переключить на высокий лад. — Ред.

вернуться

82

1 Кор., 11,8. Текст 1 Фесс., 1.5–16 имеет все признаки интерполяции, вставленной после разрушения Иерусалима.

вернуться

83

Замечание принадлежит Альфреду Луази, в его „Курсе” о евангельском предании (1920–21).