– Да, – не спеша произнес он после короткой паузы. – Да! Я не в силах видеть его напряженной позы.
– Это ужасно! – с симпатией сказал Роджер, непринужденно входя в комнату и закрывая за собой дверь. – Однако на вашем месте я не стал бы его передвигать. Во всяком случае до появления полиции. Прежде всего тело должны осмотреть полицейские. По-моему, они очень требовательны на этот счет.
Джефферсон, нахмурившись, пожал плечами.
– Мне это кажется чудовищной нелепостью, – прямо сказал он.
– Послушайте, – неожиданно заметил Роджер. – Вы не должны допускать, чтобы это, знаете ли, так действовало вам на нервы. Давайте выйдем и прогуляемся по саду.
Он взял майора под руку и, не обращая внимания на колебания, потянул в сторону открытого французского окна.
– Такая прогулка вам здорово поможет, – настаивал Роджер.
Джефферсон разрешил себя убедить.
В течение нескольких минут они прохаживались взад-вперед по газону и Роджер старался поддерживать разговор на самые отвлеченные темы. Но, невзирая на все его старания, Джефферсон продолжал постоянно посматривать на часы, видимо, считая минуты, когда прибудет полиция. Несмотря на свою наблюдательность, Роджер не мог решить, с нетерпением ли майор ждал появления полицейских или наоборот, хотел бы отсрочить этот момент. Одно было безусловно ясно: этот невозмутимый человек по какой-то ему одному известной причине был сильнейшим образом взволнован. Это могло быть вызвано неожиданной кончиной хозяина и резким нежелательным изменением состояния дел, ведь Джефферсон и старый Стэнуорт очень долго пробыли вместе… Но, с другой стороны, могла быть иная причина… Какая же?..
Когда они трижды обошли розарий, Джефферсон неожиданно остановился.
– Полицейские должны быть теперь с минуты на минуту, – резко сказал он. – Я пойду в сторону сторожки, чтобы их встретить. Когда вы нам понадобитесь, я вас позову.
Более явной попытки «спровадить» своего собеседника, пожалуй, трудно было вообразить, но Роджер принял это со всей любезностью, на какую только был способен.
– Очень хорошо! – согласился он. – Я буду где-нибудь здесь поблизости.
Джефферсон поспешно исчез, а Роджер продолжал прогулку один. Однако у него не было намерения скучать. Он чувствовал, что многое нужно было обдумать, и возможность побыть несколько минут одному была отнюдь не лишней. Роджер снова медленно прошел по газону, раскуривая трубку, и зловонные клубы табачного дыма медленно потянулись за ним.
Но обдумать все хорошенько Роджеру не удалось. Не успел он дойти до лужайки, как со стороны конюшни показался разгоряченный, раскрасневшийся Алек. Стараясь приноровиться к шагам Роджера, он стал объяснять, почему так долго задержался.
– Ну никак не мог отцепиться от этого настырного парня! – воскликнул он. – Пришлось рассказать все с самого начала… А в чем дело?
Роджер внезапно остановился и стал всматриваться в окна библиотеки.
– Черт побери! Я готов поклясться, что, уходя, закрыл эту дверь! – озадаченно воскликнул Роджер. – Видно, все-таки кто-то ее открыл! Пошли!
– Куда ты идешь? – удивленно спросил Алек.
– Посмотреть, кто в библиотеке, – отрывисто ответил Роджер, прошагав уже до половины газона. Он ускорил шаг; почти бежал и поспешно вошел в дом через французское окно. Алек, ничего толком не понимая, спешил следом.
Услышав их шаги, женщина, стоявшая согнувшись над чем-то в дальнем углу библиотеки, поспешно выпрямилась. Это была миссис Плант, а предмет, над которым она наклонилась, оказался большим сейфом, стоявшим около столика с пишущей машинкой. Роджер успел только увидеть, как она нервно вертела ручку сейфа, прежде чем успела отскочить назад, услышав их приближение.
Миссис Плант смотрела на них расширенными от ужаса глазами, ухватившись одной рукой за складку платья, а другую нервно сжав в клак. Она была безумно напугана.
– Вы что-то искали? – вежливо спросил Роджер, проклиная себя за банальность вопроса.
С невероятными усилиями миссис Плант взяла себя в руки.
– Свои драгоценности, – отрывисто пробормотала она. – Я просила… мистера Стэнуорта… на днях… запереть их в свой сейф. Я… я подумала… не заберут ли их полицейские… и решила, может быть, лучше, если я…
– Все в порядке, миссис Плант, – успокаивающе прервал Роджер ее сбивчивое бессвязное бормотание. – Полагаю, полицейские в любом случае их не возьмут и вы легко можете определить, что вам принадлежит. Уверяю вас, драгоценности будут в безопасности.
Кровь медленно прилила к побледневшим щекам; дыхание миссис Плант стало ровнее.
– Благодарю вас, мистер Шерингэм, – спокойнее сказала она. – С моей стороны было ужасно нелепо… Но они довольно ценные, и я вдруг поддалась панике. Разумеется, я не должна была пытаться взять их сама. Даже не понимаю, как я могла так поступить? – Она нервно засмеялась. – В самом деле, я положительно стыжусь себя! Вы ведь не выдадите меня за то, что я была так глупа, не правда ли? – За легкостью ее тона скрывалась настойчивая мольба.
Роджер успокаивающе улыбнулся.
– Разумеется, нет. И не подумаю!
– О благодарю вас, благодарю! Я знаю, что могу положиться на вас так же, как и на мистера Грирсона. Ну что же! Пожалуй, мне лучше убежать, прежде чем кто-нибудь меня здесь поймает.
Она поспешно вышла из комнаты, старательно отводя взгляд от кресла у письменного стола.
Тихонько присвистнув, Роджер повернулся к Алеку.
– Гм! Как, по-твоему, зачем ей понадобилось так врать? – сказал он, подняв брови.
• Ты думаешь, она лгала? – озабоченно спросил Алек. – Я бы сказал, что миссис Плант была совершенно правдива.
Роджер с притворным отчаянием пожал плечами.
– Я бы тоже должен ей верить. Это и делает всё таким экстраординарным. И все-таки она, конечно, лгала самым наглым образом! И так нелепо! Ее история будет отвергнута, как только откроют сейф. Она, должно быть, сказала первое, что ей пришло в голову. Алек, сыпок, тут творится нечто дьявольски странное! Миссис Плант не единственная, кто лжет. Давай выйдем в сад и послушай, что я скажу тебе о двуличии Джефферсона.
Глава 4
Майор Джефферсон проявляет беспокойство
Инспектор Мэнсфилд из элчестерской полиции был человеком методичным. Он точно знал, что и как должен делать. И воображения у него было ровно столько, сколько требовалось для его работы, ни на йоту больше. Ведь избыток воображения, что бы там ни утверждали детективные романы, может служить серьезным недостатком для добросовестного полицейского.
Когда инспектор вошел через холл в библиотеку вместе с майором Джефферсоном, Роджер, твердо решивший не упустить ничего из этой интересной ситуации, появился через французское окно с верным Алеком, следовавшим за ним по пятам.
– Доброе утро, инспектор! – бодро, веселым тоном поздоровался Роджер.
Джефферсон слегка нахмурился. Возможно, он вспомнил свои последние слова, сказанные Роджеру.
– Инспектор! Это мистер Шерингэм и мистер Грирсон, – произнес он довольно резко и слегка бесцеремонно. – Они присутствовали, когда мы взламывали дверь.
Инспектор кивнул.
– Доброе утро, джентльмены. Печальная история! Очень. – Он быстро оглядел комнату. – О! Вот и труп… Извините меня майор.
Он быстро подошел к столу и, наклонившись над неподвижной фигурой в кресале, тщательно осмотрел тело. Затем он опустился на колени и внимательно стал разглядывать руку, державшую револьвер.
– Ни к чему нельзя прикасаться, пока тело не осмотрел доктор, – коротко объяснил он, поднимаясь с колен и отряхивая брюки. – Могу я взглянуть на документ, о котором вы говорили, сэр?
– Разумеется, инспектор. Он на столе.
Джефферсон показал, где лежала записка. Инспектор взял ее в руки. Роджер бочком продвинулся дальше в комнату. Присутствие его самого и Алека не вызывало возражений, но Роджер хотел утвердить свое право находиться в библиотеке. Кроме того, ему невероятно хотелось знать точку зрения инспектора на довольно любопытный документ, который инспектор в данный момент изучал.