— А еще больше ему хочется послушать, как Айрис Найтингейл будет петь для него, — насмешливо вставил Роджер и ловко увернулся от набросившегося на него Снабби.
На пирсе их уже ждали Барни и Миранда. Мисс Перчинг удалось найти лодочника, который, на ее взгляд, внушал доверие и выглядел достаточно сильным физически, чтобы при необходимости справиться с водоворотом. Она спросила, может ли он отвезти их туда.
— Конечно, мэм, отчего не свозить! — весело согласился лодочник. — И не бойтесь, если вас вдруг засосет под воду, мэм, я всегда смогу вас вытащить, У меня есть для этого отличный багор.
Эта его шутка не добавила мисс Перчинг уверенности, но она почувствовала, что отступать ей некуда,
— Вы не против, если с нами будут собака и обезьянка? — спросила мисс Перчинг, когда все они уселись в лодку.
— Да ради бога! Жалко только, что я не захватил своего попугая. Вот была бы компания! — громко расхохотался лодочник. — Эй, парень, держи весло! — крикнул он Барни.
Вдвоем они налегли на весла и вскоре, выйдя за пределы маленькой бухточки, свернули налево.
— Водоворот начинается сразу за той высокой грядой, — махнул рукой лодочник в сторону темнеющих неровных скал. — Чувствуете, какое здесь течение? Даже если перестать грести, то нас все равно вынесет к водовороту!
Чудик вел себя надоедливо, как никогда. Он то и дело бегал от кормы к носу лодки и обратно, взволнованно глядя на воду. В отличие от него Миранда, спокойно сидя на плече Барни, наслаждалась ритмичным покачиванием на волнах.
Обогнув нагромождение скал, все увидели, что между ними есть узкий извилистый тоннель, как будто специально кем-то вырубленный. Когда лодка осторожно пробиралась по нему, вершины скал то и дело заслоняли собой солнце.
Через некоторое время дети услышали шум, сердитое бульканье и грохот.
— Водоворот Рабэдаб, — объявил лодочник. — Здесь надо действовать осторожно!
И действительно, пассажиры лодки вскоре ощутили, как будто огромный насос затягивает ее в трубу.
Завернув за угол скалы, лодочник быстро повел лодку к длинному выступу, на котором располагался узкий каменный столб. Точным движением руки он накинул на него веревку — лодка оказалась прочно привязанной.
Водоворот был совсем близко. Постепенно тоннель стал между скал расширяться, и в самом конце образовался большой округлый колодец. Вода в нем казалась живым рассерженным существом — бурлила, поднимая в воздух мелкие брызги вздымалась вверх, а потом вдруг с ужасным урчанием падала вниз, закручиваясь воронкой. И тут же опять вспучивалась и пузырилась.
— Мощнее этого водоворота я еще нигде не видел, — сказал лодочник. — А я их повидал столько на своем веку! Если хотите, можно вылезти на скалы, чтобы получше разглядеть его. Я могу показать вам скалу, из-за которой пришло название Рабэдаб. Она похожа на стиральную доску.
Все с восторгом согласились и вскоре высадились на скалы. Даже мисс Перчинг не осталась в лодке — ее прямо-таки околдовали беспокойно мечущиеся воды странного водоворота. Взобравшись на выступ, где был установлен причальный камень, они прошли вслед за лодочником к еще одному карнизу, идущему вдоль высоких, нависающих над морем скал.
Карниз вывел их к небольшой каменной площадке, расположенной почти над самым водоворотом. Отсюда открывался поистине удивительный вид на кипящую, втягивающуюся в воронку воду. Лодочник поднял небольшую щепку и бросил ее в водоворот. Вода вспучилась, пенясь и пузырясь, и тут же ушла вниз. Когда она поднялась в очередной раз, щепки уже не было.
— Засосало, — махнул рукой лодочник. — Ее теперь не найдешь. Смотрите остерегайтесь, чтоб не упасть туда.
После этого мисс Перчинг думала только о том, как бы им благополучно вернуться в лодку, но их «экскурсовод» еще не закончил свой рассказ.
— А теперь глядите в оба, — предупредил он. — В следующий раз, когда вода поднимется и уйдет вниз, посмотрите на скалу напротив. Увидите Рабэдаб Рок.
Во все глаза они следили за тем, как вода поднялась и спала. Ее уровень все снижался и снижался, оголяя часть скалы на противоположной стороне. И действительно, она была плоской, с продолговатыми параллельными ребрами, как на настоящей стиральной доске.
— Стиральная доска старого Нептуна, — сказал лодочник. — Наверное, старик присылал сюда русалок стирать его наряды.
— Их бы тоже засосало! — сказала Диана и поежилась.
— Я думаю, им бы это только понравилось. Для них это забава, — улыбнулся лодочник, хитро взглянув на девочку. — А знаете, мисс, что люди говорят? Говорят, что в те времена, когда здесь встречались контрабандисты и морские разбойники, это было отличное местечко, чтобы сбрасывать туда врагов!
— Не надо, не говорите так! — ужаснулась Диана. — А то мне ночью будут сниться кошмары! А еще что-нибудь здесь есть интересное?
— А как же! Водяное жерло! — с готовностью кивнул лодочник. — Я вам его сейчас покажу. Пойдемте и вы увидите кое-что такое, чего в жизни не видали.
Глава ХIII. ЧУДО ПРИРОДЫ
Лодочник повел их дальше по другому выступу вдоль высокой скалы. По естественным каменным ступеням они взобрались на самый верх и сразу почувствовали сильный ветер. Его порывы растрепали волосы Дианы и заставили мисс Перчинг схватиться за свой шарф.
С этой скалистой вершины была видна бухта с подводными лодками.
— Вы, конечно, и сами знаете, что это, — махнул рукой лодочник. — Говорят, там ведутся секретные работы. Туда никого не пускают, даже нас, рыбаков. Хотя мальчишкой я излазил там каждую щель.
Выход из бухты был перекрыт каменной дамбой. Ни один корабль или лодка не могли свободно проникнуть внутрь или выйти из нее. Для этого требовалось открыть секретные шлюзы. По верху ограждения в маленьких бетонных кабинах сидели часовые. Из одной из них что-то ярко сверкнуло.
— Видели?! — воскликнул лодочник. — Это кто-то из часовых посмотрел на нас в бинокль. Но он знает, что дальше мы не пройдем. Впрочем, далеко все равно не уйти — скалы заминированы.
— Все это крайне опасно, — заволновалась мисс Перчинг.
— Ну, что вы, мэм! До заминированного участка все равно не добраться! — успокоил ее лодочник. — До него сотни ярдов колючей проволоки.
— А где же это водяное жерло? — спросил Роджер.
— Вон, поглядите-ка туда. Видите? — указал лодочник на участок суши за скалой, на которой они сейчас стояли.
Внезапно они увидели огромный столб воды, который сначала с шумом поднялся вверх, а затем с грохотом рухнул вниз.
— Что это? — округлив испуганные глаза, спросила Диана.
— Я же говорю — водяное жерло. Что, небось никогда раньше такого не видали? Таких в наших местах много, одни — больше, другие — меньше. В скалах есть длинный подземный проход от водоворота к этой дыре, И когда высокий прилив — вот как сейчас — вода из водоворота затягивается вниз, и часть ее силой прилива проталкивается через проход и дальше в эту дыру. Сейчас еще один фонтан поднимется.
Снабби был в полном восторге.
— А почему это бывает только при высоком приливе? — спросил он. — Почему не всегда? Вон, смотрите, еще один поднимается! Как будто огромный кит выбрасывает фонтан!
— При отливе уровень воды опускается ниже этого прохода, — начал объяснять лодочник. — И, понятно, вода по нему не течет. Но когда во время прилива уровень повышается, прилив гонит воду по тоннелю, и она с силой вырывается из дыры.
— А где вход в этот тоннель? — спросил Роджер. — Наверное, во время прилива его не видно?
— Ясно, что нет. Но где он примерно находится, я вам показать могу. Об этом, между прочим, есть одна интересная старая история.
— Какая история? — тут же всполошился Снабби — большой любитель интересных историй.
— Рассказывают, будто однажды контрабандисты решили избавиться от одного своего врага. Да так, чтобы его тело никогда больше не нашли, — начал лодочник. — Под покровом ночи они притащили беднягу сюда, сбросили его в водоворот, а сами уплыли на лодке вон в тот залив, где сейчас находится секретная база.